Dyskusja pomocy:Interwiki
Co mozna zrobic aby hasla w jednym jezyku, odpowiadaly tresciowo zapisowi w innym? Absurdy, patrz haslo Wroclaw po polsku i norwesku. Czy moze ktos wytlumaczyc Norwegom ze niemieckie nazwy polskich miast przestaly obowiazywac po 1945?
- Norweskie hasło główne jest pod "Wrocław", "Breslau" jest tylko redirectem - już zmieniłem. Po niemiecku nazwa miasta to nadal Wrocław - tak, jak u nas nazwą artykułu jest Lwów, nie L'wiw. Oprócz tego nazwa Breslau pojawia się jeszcze w hasłach duńskich i szwedzkich, są to jednak kraje germańskie, więc możliwe, że zapożyczona z niemieckiego nazwa stała się już po prostu również nazwą miasta w ich językach. Ausir 13:46, 19 lip 2004 (CEST)
W jaki szybki sposób mogę sprawdzić w jakich językach jest dane hasło? Generalnie co daje w praktyce dodawanie do np. polskich haseł powiedzmy fińskiego kodu? Wikipedysta:Macieias
- zakładam, że chodzi o tzw. interwiki, czyli wpisy typu [[en:Holy Grail]] - łącza do odpowiedników artykułu w innych językach
- no to jest zasadniczo nietrywialne zadanie, ja zwykle próbuję znaleźć angielski odpowiednik i stamtąd ściągam
- interwiki mają ułatwiać właśnie to nietrywialne zadanie, wystarczy że jedna osoba znajdzie odpowiednik, inne mogą z tego korzystać, niezależnie, czy znają oprócz polskiego tylko język angielski, czy fiński, chiński lub esperanto
- --matusz 01:46, 6 sty 2005 (CET)
- PS. podpis z datownikiem - cztery tyldy ~~~~
Czyli generalnie interwiki to sztuka dla sztuki ? Myslałem~, że jest jakaś możliwość automatycznego linkowani, jeszcze przeze mnie nie poznana. Rozczarowałem się ;) pozdrawiam Macieias 01:54, 6 sty 2005 (CET)
- Jest jeszcze takie narzędzie, ale tylko do art. o dokłądnie tym samym tytule (czyli praktycznie tylko do biografii, miast itp.: GlobalWPSearch. GoTo (↔) 02:02, 6 sty 2005 (CET)
Spis treści |
[edytuj] Kolejność interwiki
Czas wreszcie zacząć temat (lepiej późno niż wcale) temat kolejności interwiki. Lista w tej chwili, która jest nie dość, że opiera się na wątpliwej zasadzie, to jeszcze nie wypełnia jej prawidłowo, a już, że jest niekompletna jest poza dyskusją. Jeżeli chodzi o niewypełnianie zasady to konkretnie chodzi mi tu głównie o języki, w których interwiki link zaczyna się od bahasa (co znaczy tyle co język).
Co do zasady kolejności to jest wątpliwa bo miesza alfabet (których mamy wiele) z fonetyką (co powoduje, że czasem nie wiadomo jak to zapisać). Myślę, że kolejność alfabetyczna wg kodu interwiki ma większy sens. Biedne suomi przeskoczy do przodu, ale nie widzę innego sposoby, żeby kolejność opierała się na logice. Zero 22:28, 20 sty 2005 (CET)
- ale (moim zdaniem) ładniej jest z tym Suomi między innymi na S...
zresztą sam kod interwiki pochodzi od obcojęzycznej (angielskiej?) nazwy państwa czy języka, to żeby Finów zwać na F to bodajże Szwedzi wymyślili, czy my byśmy chcieli np. jakiś niemiecki kod zamiast naszego pl? zresztą Niemcy mają de a nie ge... może zmienić kody interwiki, żeby każdy lud miał po swojemu? (trochę z motyką na Słońce, ale warto się zastanowić) R. 79.184.220.232 (dyskusja) 17:45, 13 sie 2008 (CEST)
[edytuj] Przykład prawidłowego (wzorcowego) umieszczania linków do innych stron
Brakuje mi jakiegoś przykładu pt. "Jak to zrobić?" ;-) ... --Nux 12:20, 9 lis 2005 (CET)
Wreszcie zrozumiałem o co chodzi - skoro to się nie pojawia normalnie w tekście, to nie ma w ogóle problemu i powinno się używać en:Something, a nie en:Coś i nie przedzielać żadnymi rozdziałami, czy czymś w tym stylu...
Całe zamieszanie wynikło z tego, że nie zauważyłem tej tabelki z innymi wersjami językowymi (po lewej stronie - jakby ktoś jeszcze nie widział) --Nux 02:04, 15 gru 2005 (CET)
[edytuj] Błąd linków językowych?
I jeszcze z tymi linkami jest jakoś dziwnie, bo coś takiego mi nie działa: [[en:Regression_analysis|en:Regression analysis]] en:Regression analysis
...a dokładniej nie zawsze działa - np. nie działa w moim brudnopisie i na innych stronach
A to działa: [[wikt:en:Regression_analysis|en:Regression analysis]] en:Regression analysis
--Nux 12:20, 9 lis 2005 (CET)
Chyba już rozumiem - to się wcale nie ma pojawiać (upsss). --Nux 01:57, 15 gru 2005 (CET)
[edytuj] Interwiki-Link-Checker
First of all, excuse me for not writing in Polish, especially since my post is about internationalization :-)'
As you might now, there are lots of articles in pl:Wikipedia which have the same name as articles in other Wikipedias, but are not linked by an Inter-Wiki-Link (e.g. pl-en: ~3600 articles, pl-de: ~1300 articles, as of last month).
These articles have been listed for many language combinations by de:Benutzer:SirJective. But not all articles with identical names are about the same subject, so human work is needed to decide whether an Interwiki-Link can be automatically generated by a bot. In order to make this decision easy and comfortable, there is a brilliant tool called Interwiki-Link-Checker written by de:Benutzer:Flacus.
It's worth mentioning that through the help of dozens of users from different Wikipedias more than 30.000 new Interwiki links have been established during the last 3 month. Brilliantly done, everybody! And there is new data available for lots of Wikipedia languages, now, including pl:.
Now, you might want to check the FAQ (polska) or just try it at http://www.flacus.de/wikipedia/Interwiki-Link-Checker/index-pl.html (also polska). Please notice that Javascript again has to be disabled (see FAQ).
Thanks for your time and (maybe even) help, I can just invite you to try the tool, it's fun and you're reading (and editing) quite a lot of stuff you wouldn't stumble upon otherwise.
Cheers, --Mdangers 00:25, 2 gru 2005 (CET)
Jeśli nie znacie angielskiego, to zajrzyjcie po prostu do polskiego FAQ tego projektu. I jeszcze jedna ważna informacja - przy udziale w tym projekcie jest wymagany głównie czas (a nie znajmość innych języków), bo większość łączonych stron jest oczywista (np. dotyczy jakiegoś miasta z podanymi współrzędnymi geograficznymi). Więcej w FAQ. --Nux 02:39, 15 gru 2005 (CET)
[edytuj] Transliteracja
Na cyrylicy chyba się znam i widzę niekonsekwencje i wątpliwe punkty.
- "Беларуская (тарашкевіца)" belaruskajataraskevica
- я ja
- ш s
- "Башҡорт": beshkort
- ш sh
- "Чăвашла": cavasla
- ш s
- "Буряад": buriad
- я ia
- "Молдовеняскэ": moldovenaske
- я a
- "Словѣ́ньскъ": slovenisku
- ь i
- ъ u
- "Български": bulgarski
- ъ u
- "Українська": ukrainska
- ь pominięte
- "Кыргызча": kirigizca
- ы i
- ч c
- "Хальмг": halmg
- Х h
- ь pominięte
Proponuję wprowadzić jednolitą zasadę, że podstawą sortowania w cyrylicy jest ISO 9:1995. To da układ 1 do 1 (z pominięciem ъ ь), chociaż miejscami brutalny. "belaruskaataraskevica". W praktyce pytanie brzmi: Czy układ
- Sabat
- Шафа
- Setnik
Jest do zaakceptowania
Dalej: Czy uwzględniać drugi człon, kiedy znaczy język, jak w "Саха тыла" (saha tila)
Czy w "Chavacano de Zamboanga" (zamboanga) Chavacano naprawdę znaczy język?
A na innych alfabetach się nie znam. Czy słusznie przyjąłem "贛語" (gan)? BartekChom (dyskusja) 18:14, 7 lip 2008 (CEST)
Proponuję wprowadzić jednolitą zasadę, że podstawą sortowania w cyrylicy jest ISO 9:1995.
- Popieram, czasem to głupio wygląda, ale chyba nie ma lepszego wyjścia.
Czy uwzględniać drugi człon, kiedy znaczy język, jak w "Саха тыла" (saha tila)
- Raczej tak, kolejności sortowania to chyba nie zmieni, ale nie zaszkodzi.
Czy w "Chavacano de Zamboanga" (zamboanga) Chavacano naprawdę znaczy język?
- Nie, a sortowanie tego języka pod „z” wzięło się stąd, że kiedyś tytuł interwiki dla cbk-zam miał postać „Zamboangueño”, później to zmieniono, wcześniej zresztą był jeszcze inny tytuł, w ogóle spore zamieszanie było z tym językiem. BTW, jeśli chcesz zmienić kolejność sortowania jakiegoś interwiki, warto żebyś poinformował o tym deweloperów pywikipediabota, ja tak przynajmniej robiłem, kiedy jeszcze mi się chciało tym zajmować. Większość sortowania interwiki jest wykonywana przez boty, które z reguły wykorzystują właśnie ten framework.
Czy słusznie przyjąłem "贛語" (gan)?
- 贛語 w pinyinie to będzie raczej gàn yǔ.
--Filemon (dyskusja) 18:57, 7 lip 2008 (CEST)
Poczekam jeszcze, żeby dać szanse na protesty, a na razie mam jeszcze pytanie, czy zmienić "Uyghurche /ئۇيغۇرچە " (oyghurque). BartekChom (dyskusja) 19:24, 7 lip 2008 (CEST)
- Dla ujgurskiego też ostatnio zmienili tytuł interwiki, teraz oczywiście powinno być „uyghurche”. Zmienili także dla chińskiego klasycznego, teraz jest tylko „wenyan”. A z tym ISO 9 to największy problem będzie dla bułgarskiego: „blgarski” — okropieństwo… --Filemon (dyskusja) 23:32, 7 lip 2008 (CEST)
Słuchajcie, ale dlaczego mamy zmieniać sortowanie interwiki? Nie możemy zostawić tego według kodów języków? « Saper // @dyskusja » 18:20, 22 lip 2008 (CEST)
- Saper, nie ma na to rady. To jest sprawa wikifundamentalna - chłopacy lubią się bawić i robić swoje szamaństwo tak aby nikt poza nimi nie rozumiał jaki to ma sens. Też jestem za sortowaniem według kodów, ale cóż, chłopaków nie przekonasz :-)) . Ale trudno, jak nie może być logicznie, to chociaż niech będzie śmiesznie i zgodne z ISO. Pzdr., Ency (replika?) 18:51, 22 lip 2008 (CEST)
- Po pierwsze, linki interwiki na polskiej Wikipedii nigdy nie były sortowane według kodów ISO, więc nikt tu nie robi żadnej fundamentalnej zmiany, a tylko drobne poprawki. Pod drugie, takie sortowanie nie jest robione „dla zabawy”, tylko dla użytkowników Wikipedii, którzy chcąc zobaczyć dany artykuł w innym języku zapewne znają nazwę tego języka, natomiast niekoniecznie muszą znać jego kod ISO. --Filemon (dyskusja) 21:11, 22 lip 2008 (CEST)
-
-
- Zaraz, zaraz. A co to za "zasada" wprowadzona tylnymi drzwiami? Mamy wakacje, a nawet nie było żadnej informacji o tym na WP:TO. Co prawda do WP:SK mogę to wprowadzić bez żadnego problemu, ale po co robić pod górę botom interwikowym, które teraz powinny wprowadzić wyjątek dla polski z osobną tablicą?
- Moim zdaniem, jeśli coś jest nieprawidłowo posortowane wg przyjętej wcześniej zasady, to trzeba to poprawić dla wszystkich, ale zmiana co do sposobu sorotowania powinna być szerzej przedyskutowana. --Nux (dyskusja) 17:45, 21 sie 2008 (CEST)
- Ogłosiłem głosowanie. Proponuję, żeby zaczęło się za tydzień i trwało dwa tygodnie. Jeśli ktoś chce coś poprawić, zapraszam. Wikipedia:Głosowania/Sortowanie międzywiki BartekChom (dyskusja) 18:09, 14 gru 2008 (CET)
-
[edytuj] Ujednolicenie latynizacji
Ponieważ raczej nie powinno się wprowadzać zmian w porządku sortowania interwiki wyłącznie dla polskiej Wikipedii, zlikwidowałem wszelkie różnice w stosunku do porządku zapisanego na Meta, a projekt ujednolicenia latynizacji nazw języków przeniosłem na razie do dyskusji. Myślę, że po uzupełnieniu latynizacji dla wszystkich języków używających niełacińskiego pisma, będzie właściwe przedstawienie odpowiednich poprawek na Meta. --Filemon (dyskusja) 17:56, 25 mar 2009 (CET)
- arabskie – ISO 233:1984
- arabski,
ar: العربية → al-ʿArabiyya - arabski egipski,
arz: مصرى → Maṣrī - gilański,
glk: گیلکی → - hausa,
ha: هَوُسَ → - mazanderański,
mzn: مَزِروني → - pasztuński,
ps– ?: پښتو → Paštū - perski,
fa: فارسی → Fārsī - sindhi,
sd: سنڌي → - urdu,
ur: اردو →
- arabski,
- bengalskie – ISO 15919:2001
- asamski,
as: অসমীয়া → - bengalski,
bn: বাংলা → bāṃlā - bisznuprija-manipuri,
bpy: ইমার ঠার/বিষ্ণুপ্রিয়া মণিপুরী →
- asamski,
- chińskie – ISO 7098:1991
- chiński,
zh: 中文 → Zhōngwén - chiński klasyczny,
zh-classical: 文言 → Wényán - gan,
gan: 贛語 → Gànyǔ - kantoński,
zh-yue: 粵語 → Yuèyǔ - wu,
wuu: 吴语 → Wúyǔ
- chiński,
- cyrylica – ISO 9:1995
- abchaski,
ab: Аҧсуа → Aṕsua - awarski,
av: Авар → Avar - baszkirski,
ba: Башҡорт → Bašǩort - białoruski,
be: Беларуская → Belaruskaâ - białoruski (taraszkiewica),
be-x-old: Беларуская (тарашкевіца) → Belaruskaâ (taraškevìca) - buriacki (Rosja),
bxr: Буряад → Burâad - bułgarski,
bg: Български → Bʺlgarski - czuwaski,
cv: Чăвашла → Čăvašla - erzja,
myv: Эрзянь → Èrzânʹ - jakucki,
sah: Саха тыла → Saha tyla - kazachski,
kk: Қазақша → Ķazaķša - kałmucki,
xal: Хальмг → Halʹmg - kabardyjski,
kbd: Адыгэбзэ → Adygèbzè - karaczajsko-bałkarski,
kar: Къарачай-Малкъар → Kʺaračaj-Malkʺar - kirgiski,
ky: Кыргызча → Kyrgyzča - komi,
kv: Коми → Komi - komi-permiacki,
koi: Перем Коми → Perem Komi - lak,
lbe: Лакку → Lakku - macedoński,
mk: Македонски → Makedonski - maryjski (wschodni),
mhr: Олык Марий → Olyk Marij - maryjski (zachodni),
mrj: Кырык мары → Kyryk mary - moksza,
mdf: Мокшень → Mokšenʹ - mongolski,
mn: Монгол → Mongol - mołdawski,
mo: Молдовеняскэ → Moldovenâskè - osetyjski,
os: Иронау → Ironau - rosyjski,
ru: Русский → Russkij - rusiński,
rue: русиньскый язык → rusinʹskyj âzyk - staro-cerkiewno-słowiański,
cu: Словѣ́ньскъ → Slově́nʹskʺ - tadżycki,
tg: Тоҷикӣ → Toçikī - udmurcki,
udm: Удмурт → Udmurt - ukraiński,
uk: Українська → Ukraïnsʹka
- abchaski,
- czirokeskie – ?
- czirokeski,
chr: ᏣᎳᎩ → Tsalagi
- czirokeski,
- dewanagari – ISO 15919:2001
- bhodźpuri,
bh: भोजपुरी → - hindi,
hi: हिन्दी → - kaszmirski,
ks: कश्मीरी → - marathi,
mr: मराठी → - nepalski,
ne: नेपाली → - newarski,
new: नेपाल भाषा → - pali,
pi: पािऴ → - sanskryt,
sa: संस्कृत →
- bhodźpuri,
- etiopskie – brak jednolitego standardu
- amharski,
am– BGN/PCGN 1967: አማርኛ → Āmarinya - tigrinia,
ti– BGN/PCGN 2007: ትግርኛ → Tĭgrĭnya
- amharski,
- gockie – ?
- gocki,
got: 𐌲𐌿𐍄𐌹𐍃𐌺 → Gutisk
- gocki,
- greckie – ISO 843:1997, typ 1
- grecki,
gr: Ελληνικά → Ellīniká - pontyjski,
pnt: Ποντιακά → Pontiaká
- grecki,
- gruzińskie – ISO 9984:1996
- gruziński,
ka: ქართული → K'art'uli - megrelski,
xmf: მარგალური → Margaluri
- gruziński,
- gudźarati – ISO 15919:2001
- gudźarati,
gu: ગુજરાતી →
- gudźarati,
- gurmukhi – ISO 15919:2001
- pendżabski,
pa: ਪੰਜਾਬੀ →
- pendżabski,
- hangyl – ISO/TR 11941:1996, metoda 2
- koreański,
ko: 한국어 → Hangugeo
- koreański,
- hebrajskie – ISO 259-2:1994
- hebrajski,
he: עברית → - jidysz,
yi: ייִדיש →
- hebrajski,
- japońskie – ISO 3602:1989, po transformacji na hiraganę
- japoński,
ja: 日本語 → にほんご → Nihongo
- japoński,
- kannada – ISO 15919:2001
- kannada,
kn: ಕನ್ನಡ →
- kannada,
- khmerskie – ?
- khmerski,
km: ភាសាខ្មែរ →
- khmerski,
- laotańskie – ?
- laotański,
lo: ລາວ →
- laotański,
- lontara – ?
- bugiński,
bug: ᨅᨔ ᨕᨘᨁᨗ →
- bugiński,
- malajalam – ISO 15919:2001
- malajalam,
ml: മലയാളം →
- malajalam,
- orija – ISO 15919:2001
- orija,
or: ଓଡ଼ିଆ →
- orija,
- ormiańskie – ISO 9985:1996
- ormiański
hy: Հայերեն → Hayeren
- ormiański
- syngaleskie – ISO 15919:2001
- syngaleski,
si: සිංහල →
- syngaleski,
- syryjskie – ISO 259-2:1994
- aramejski,
arc: ܐܪܡܝܐ →
- aramejski,
- tajskie – ?
- tajski,
th: ไทย →
- tajski,
- tamilskie – ISO 15919:2001
- tamilski,
ta: தமிழ் →
- tamilski,
- tana – ?
- malediwski,
dv: ދިވެހިބަސް →
- malediwski,
- telugu – ISO 15919:2001
- telugu,
te: తెలుగు →
- telugu,
- tybetańskie – ?
- dzongkha,
dz: ཇོང་ཁ → - tybetański,
bo: བོད་ཡིག →
- dzongkha,
- yi – ?
- yi,
ii: ꆇꉙ → Nuoxhxop
- yi,
[edytuj] Wiele odpowiedników w innym języku
Witam! Mam problem z hasłem PESA Tramicus. W dyskusji nad DA wytknięto, że artykuł ma błędne interwiki i nie wiem jak naprawić problem. w polskiej Wikipedii wszystkie tramwaje TRAMICUS są opisane w jednym haśle, a już np. w angielskiej w trzech osobnych (en:PESA 120N, en:PESA 121N, en:PESA 122N). Jak w takim przypadku ustawić interwiki dla angielskiego? Mam wstawić trzy linki? pozdrawiam Jjajjo (dyskusja) 13:47, 3 kwi 2012 (CEST)