Dyskusja portalu:Święci
[edytuj] Polonizowanie imion świętych i błogosławionych
w kilku biogramów zauważyłem polonizowanie imion niemieckich i francuskich błogosławionych, np.: Mikołaj Gross. Uważam ten pomysł za dość dobry z punktu widzenia czczenia błogosławionych w kościelnym kalendarzu oraz w wyborze imion przy chrzcie czy bierzmowaniu. Jednak z pewną uwagą, aby było to dokonywane tylko w infoboxie święty, z uwagi na świecki charakter WP. Przy każdej beatyfikacji następuje latynizacja imion, to dlaczego nie możemy ich polonizować i dostosowywać do naszego kalendarza liturgicznego. Co Wy na to drodzy edytorzy? Pehazet (dyskusja) 15:49, 15 cze 2011 (CEST)
- W publikacjach dotyczących świętych prawosławnych polonizowanie jest raczej przyjętą regułą, w publikacjach oficjalnych autokefalicznych Cerkwi dostosowywanie imion świętych do panującego na danym obszarze języka jest powszechnie przestrzegane. Dlatego uważam, że poza wyjątkami (np. gdy dana osoba czczona jako święta jest również znana ze swojej działalności pozakościelnej i źródła skupiające się na niej nazywają ją imieniem w wersji oryginalnej) Wikipedia mogłaby zachować tę prawidłowość, chociażby po to, by poszukujący informacji o świętych bez problemu je znajdywali. Loraine (dyskusja) 16:28, 15 cze 2011 (CEST)
- Zdecydowanie popieram tłumaczenie imion świętych i błogosławionych. Istnieją pewne tradycje, które opierają się powszechnym regułom, dlatego mamy artykuł Wilhelm, książę Cambridge, a popularny i powszechny William jest przekierowaniem. Do tych samych tradycji zaliczyłbym właśnie tłumaczenie imion świętych. Niedawno, w identycznym tonie i temacie udzielałem odpowiedzi Adamowi. Albertus teolog (dyskusja) 23:00, 15 cze 2011 (CEST)
- Na zaproszenie kolegi Pehazeta wgryzając się w temat znalazłam dosyć wyczerpujące uzasadnienie dla takiego zapisu w jednej z dyskusji. Od siebie dodam, że nie widzę przesłanek dla zmiany tego sposobu i uważam go za neutralny, logiczny i w pełni uzasadniony merytorycznie. Quantité négligeable (dyskusja) 05:20, 16 cze 2011 (CEST)
- Jestem jak najbardziej ZA spolszczeniem imion w tytułach artykułów od samego początku urzędowania w tym temacie, tj. od ok. 1,5 roku. :-) W infoboxie jest miejsce na zapis oryginalny. Prowadziłam już rozmowy z administratorami m.in. z Filpem, gdzie wsparł mnie Klondek przy Moscatim i Adamtem, gdzie wsparcia udzielił mi Albertus. Czy postaci nas interesujęca w ramach Wikiprojektu są pasjonistami, jezuitam, czy katolikami czy prawosławnymi obcej narodowości-źródła polskie podaja polskie brzmienie imion.Tanja5 (dyskusja) 23:20, 20 cze 2011 (CEST)
- Pozwolę sobie polemizować z opinią o spolszczaniu imion, bo chyba nie chodzi o tego typu operację. W kulturze funkcjonują przyjęte standardy i takimi są w chrześcijaństwie imiona wyniesionych na ołtarze w wersjach języka kraju w którym są wspominani i pod jakimi są znani. Gdyby propozycja kol. Pehazeta miała uzasadnienie to ja bardzo chętnie bym poznała brzmienie imion świętych koreańskich czy japońskich. Właśnie ze względu na kult świętych wyznawcy ci przyjmowali na chrzcie imiona chrześcijańskie i znani są pod takimi. Reasumując Zapis w odniesieniu do dyskutowanej grupy jest zgodny z przyjętym (nawet jeżeli nie jest do końca prawidłowy to na Wikipedii również Symeon Słupnik Starszy→Szymon Słupnik). Quantité négligeable (dyskusja) 03:35, 21 cze 2011 (CEST)
- Nie zgadzam się z oryginalną pisownią (nie wyobrażam sobie krzaczków, czy krzyżyków i in. hieroglifów przy wschodnich św. lub bł.; komu to byłoby przydatne oprócz znawcom i poliglotom?). Gdyby nie spolszczenia mielibyśmy np. Ioannes Paulus II zamiast bł. Jana Pawła II, Kyriakosa zamiast św. Cyriaka, Rzymianina, św. Petrusa zamiast św. Piotra Apostoła, byłaby parafia bł. Piera Giorgio Frassatiego zamiast Parafii bł. Piotra Jerzego Frassati w Lublinie itp., itd. Wątpię, aby w większości przypadkach polscy internauci poszukiwali obcojęzycznych patronów i informacji o nich.Tanja5 (dyskusja) 16:21, 21 cze 2011 (CEST)
- Pozwolę sobie polemizować z opinią o spolszczaniu imion, bo chyba nie chodzi o tego typu operację. W kulturze funkcjonują przyjęte standardy i takimi są w chrześcijaństwie imiona wyniesionych na ołtarze w wersjach języka kraju w którym są wspominani i pod jakimi są znani. Gdyby propozycja kol. Pehazeta miała uzasadnienie to ja bardzo chętnie bym poznała brzmienie imion świętych koreańskich czy japońskich. Właśnie ze względu na kult świętych wyznawcy ci przyjmowali na chrzcie imiona chrześcijańskie i znani są pod takimi. Reasumując Zapis w odniesieniu do dyskutowanej grupy jest zgodny z przyjętym (nawet jeżeli nie jest do końca prawidłowy to na Wikipedii również Symeon Słupnik Starszy→Szymon Słupnik). Quantité négligeable (dyskusja) 03:35, 21 cze 2011 (CEST)
- Jestem jak najbardziej ZA spolszczeniem imion w tytułach artykułów od samego początku urzędowania w tym temacie, tj. od ok. 1,5 roku. :-) W infoboxie jest miejsce na zapis oryginalny. Prowadziłam już rozmowy z administratorami m.in. z Filpem, gdzie wsparł mnie Klondek przy Moscatim i Adamtem, gdzie wsparcia udzielił mi Albertus. Czy postaci nas interesujęca w ramach Wikiprojektu są pasjonistami, jezuitam, czy katolikami czy prawosławnymi obcej narodowości-źródła polskie podaja polskie brzmienie imion.Tanja5 (dyskusja) 23:20, 20 cze 2011 (CEST)
Ad-zmiana tytułu przez Quantité négligeable: Jest teraz Szymon Słupnik który powinien być ujednoznacznieniem: jest bowiem dwóch świętych o tym imieniu Młodszy i Starszy. Artykuł ma więc teraz błędny tytuł i wnoszę o przywrócenie poprzedniej nazwy. Tak wprowadziłaś tym samym zamęt, tym bardziej że istnieją święci o imieniu Symeon i Szymon; zob. na Wiki: święty Symeon i święty Szymon. Co z nimi zrobisz? Będziesz zmieniać wbrew źródłom? Przypominam, że Symeon to oboczna forma imienia semickiego Szymon (za źródłem).Tanja5 (dyskusja) 16:32, 21 cze 2011 (CEST)
- Nie pisałam o spolszczaniu tylko o funkcjonujących w językach narodowych imionach pod jakimi występują w kalendarzach liturgicznych uznając pomysł zmiany tego zapisu za błędny, a oponując jedynie przeciw określaniu tego zapisu jako spolszcznia. W podanym przeze mnie przykładzie (dotyczącym słupników) na niekonsekwencje w nazewnictwie stosowanym w Wikipedii nie dokonałam żadnej edycji, a przypisane mi działania czy intencje są dla mnie niezrozumiałe (zobacz czas i autora przeniesienia). Quantité négligeable (dyskusja) 08:08, 23 cze 2011 (CEST)
-
- Sorry, sorry...czyli wielkie przepraszam-odpowiedziałam na stronie dyskusji Quantité négligeable, a Symeona naprawiłam. I jeszcze dopisek dotyczący spolszczania imion. Obce wiki również dają imiona św. i bł. w pisowni swojego języka ojczystego. Oczywiście jak u nas są pewne wyjątki.Tanja5 (dyskusja) 15:03, 23 cze 2011 (CEST)
[edytuj] Święci nie tylko katoliccy
Drodzy Wikipedyści
Zwrócił moją uwagę zapis w portalu Święci "Portal poświęcony Świętym, Błogosławionym i Sługom Bożym Kościoła Rzymskokatolickiego, umożliwi lepsze poznanie wszystkich tych, będących patronami, pośrednikami i orędownikami u Boga, a których cnoty są przykładem do naśladowania dla katolików ich kultywujących."
Problem w tym, że są inne wspólnoty kościelne takie jak np. Kościoły prawosławne, które mają własnych świętych. Nazwa sugeruje, że portal dot. wszystkich świętych, a ów zapis - że tylko katolickich.
Mam dwie propozycje rozwiązania tego problemu
- Portal zmieni nazwę na "Święci katoliccy" a w przyszłości powstanie portal np. Święci prawosławni itd. i inne - to jednak wiąże się z tym, że święci z pierwszych wieków będą mieli całą listę portali dot. świętych.
- Drugie rozwiązanie - myślę, że lepsze: delikatna zmiana profilu portalu aby dotyczył także świętych prawosławnych i innych Kościołów wschodnich, co wiąże się z edycją owego wpisu.
Pozdrawiam i z góry dziękuję za zainteresowanie się tą sprawą Paweł Szałek (dyskusja) 10:10, 7 lip 2011 (CEST)
- Dobrze, że ktoś zainteresował się portalem. Jasne i precyzyjne określenie zakresu tematycznego nie budzi wątpliwości, a odpowiednie sekcje można wprowadzić w portalach tematycznych więc 1 propozycja zmiany nie ma sensu. Co do drugiej zmiany to nie rozumiem jak taka „delikatna” :) zmiana miała by wyglądać? Wprowadzenie sekcji: święci w hinduizmie, w islamie, w biblii? Proponuję przeanalizować istniejące portale (szczególnej uwadze polecam porzucone portale), ich zakres i sam termin święty. Reasumując nie widzę potrzeby zmiany tego co dobrze funkcjonuje. Proszę przeanalizować statystyki oglądalności portali, akurat ten należy do czołówki. Quantité négligeable (dyskusja) 06:02, 8 lip 2011 (CEST)
- Poruszyłeś istotną sprawę. Święci katoliccy jak np. św. M.M. Kolbe i Sługa Boży abp. Oscar Romero są czczeni, wspominani (honoreted) w Kościele anglikańskim, ewangelicznym szczegóły w niemieckojęzycznym, ekumenicznym Leksykonie Świętych. Podobnie jest ze Sługą Bożym abp. Oskarem Romero. Ich wizerunki są na fasadzie Opactwa Westminsterskiego w Londynie. Nie jestem pewny, ale może jest tak, że święci Kościoła katolickiego są uznawani i w Kościele ortotoksyjnym (prawosławnym) i odwrotnie. Wydaje mi się, że można Twój pomysł poddać pod głosowanie. Ja jestem za definicją Święci Kościoła Powszechnego (co po grecku oznacza katolicki), kościoły protestanckie nie dokonują kanonizacji, tylko wspominają w rocznicę śmierci swoich męczenników np. Martina Lutra Kinga, Friedrich Weiẞlera ... Powinnyśmy przy tej okazji brać współczesne realia (anglikanie przyłączają się do Kościoła katolickiego) i ekumenizm Wschód-Zachód. Pozdrawiam, Pehazet (dyskusja) 22:12, 27 lip 2011 (CEST)
[edytuj] Żywoty błogosławionych-hurtowo
Ale bardzo niskiej jakości wstawia ktoś z IP. Dzisiaj Kamen Vichev i jeszcze dwóch Bułgarów. Pokopane wszystko. Od WP:WER po interpunkcję. Wcześniej była seria Imię nazwisko- urodzony w wielodzietnej rodzinie...zmarł w opinii świętości. Beatyfikowany dnia ..przez Jana Pawła II. Naprawdę, prawie wszyscy byli z wielodzietnych rodzin i zmarli w opinii świętości (mimo nastu lat życia!). Może ktoś się zlituje i popoprawia, choć trochę? Ciacho5 (dyskusja) 18:34, 21 wrz 2011 (CEST)
- Kolejny wysyp dzisiaj: Zaledwie 69 lat, zaledwei 18, wszyscy w opiniii świętości i bez źródeł. Proszę spojrzeć na Maria Katarzyna Irigoyen Echegaray i Cefirino Namuncurá. Ciacho5 (dyskusja) 22:22, 15 lis 2011 (CET)
-
- Przy aktualizacji nowych artykułów wyłapuję niewłaściwe nazwy, przenoszę strony a następnie sukcesywnie uzupełniam je o iformacje, ilustracje, źródła, infoboxy i eliminuję "zaledwie". Sama nie daję rady nad wszystkimi takimi tworami zapanować. Autor ma dynamiczny IP.Tanja5 (dyskusja) 23:27, 25 lis 2011 (CET)
- Dzisiaj kolejna fala. Czy jakieś pismo (Niedziela czy podobne) nie publikuje tych hagiografii? Byłoby chociaż można źródło dostać. Helena Enselmini, Bernó de Borgonya, Mary of the Divine Heart. Ciacho5 (dyskusja) 16:29, 17 maj 2012 (CEST)
- I jeszcze John Naisen, Jan Chrzciciel Zola. Ciacho5 (dyskusja) 15:52, 18 maj 2012 (CEST)
- Dzisiaj Guillem de Noto Ciacho5 (dyskusja) 12:45, 19 maj 2012 (CEST)
-
- To włoski franciszkanin (Guglielmo di Noto) więc nawet błędna nazwa artykułu w języku katalońskim. Przeniosłam za polskim źr. Wilhelm z Noto.Tanja5 (dyskusja) 18:59, 20 maj 2012 (CEST)
- problem tu nie polega na źródłach, bo nikt nie podważa że te osoby istniały tylko na encyklopedyczności tych postaci, i to właśnie należało by wykazać a z tym jest kiepsko. to że ktoś pochodził z wielodzietnej rodziny i zmarł w opinii świętości według KK nie oznacza że powinien się znaleźć na wikipedii - John Belushi -- komentarz 18:21, 19 maj 2012 (CEST)
- Święci (i błogosławieni, powiedzmy), uznani za najbardziej godne szacunku/naśladowania osoby w niewielkim państwie lecz w ogromnej rzeszy ludzi są, moim zdaniem autoency. Podałem pod dyskusję tych, którzy beatyfikowani jeszcze nie zostali. Ale problemem jest język tych artykułów. Najchętniej przeniósłbym do jakiegoś brudnopisu. Ciacho5 (dyskusja) 19:01, 19 maj 2012 (CEST)
- Gertrude of Aldenberg Ciacho5 (dyskusja) 11:26, 20 maj 2012 (CEST)
- Matka Katarzyna z Kłobucka. Proces beatyfikacyjny w toku. Ciacho5 (dyskusja) 11:18, 26 maj 2012 (CEST)