| Ewa Wieleżyńska | |
Ewa Wieleżyńska Warszawa, 10 czerwca 2008 r. |
|
| Imiona i nazwisko | Ewa Lubiewa-Wieleżyńska |
| Data i miejsce urodzenia | 26 września 1974 Warszawa |
| Narodowość | Polka |
| Dziedzina sztuki | literatura |
| Ważne dzieła | tłumaczenia, m.in.: R. Barthes, "Lektury"; M. Houellebecq, "Poszerzenie pola walki", "Możliwość wyspy"; B. Duteurtre, "Podróż do Francji" |
Ewa Wieleżyńska (ur. 26 września 1974 r. w Warszawie) – polska tłumaczka literatury pięknej z języka francuskiego.
Ukończyła VI Liceum Ogólnokształcące im. Tadeusza Reytana w Warszawie (1993)[1] oraz wydział polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego (1999). Od 1999 do 2001 r. redaktor naczelna internetowego portalu kulturalnego "Latarnik". Współpracuje z miesięcznikiem "Literatura na Świecie", tłumacząc literaturę piękną z języka francuskiego (np. teksty André Bretona, Michela Butora, Michela Leirisa, Francisa Ponge'a, Raymonda Queneau, Pascala Quignarda, Alaina Robbe-Grilleta). Tłumaczy również okazjonalnie dla prasy (m.in. dla "Dziennika", wypowiedzi i teksty Marcela Gaucheta, Pierre'a Manenta, Philippe'a Muraya, Pierre-André Taguieffa, Shmuela Trigano, Paula Yonneta i Alaina Finkielkrauta) oraz teatru (współtłumaczenie sztuki Hervé Guiberta Przyjacielowi, który nie uratował mi życia - tekstu Protokół współczucia, reż. Michał Sieczkowski, real. Przestrzeń Wymiany Działań Arteria, premiera 27 maja 2008 r.). Autorka recenzji poświęconych polskiej sztuce współczesnej (m.in. na portalu internetowym "Independent-Polska kultura niezależna").
Spis treści |