Tworzenie książki (wyłącz)
 Dodaj tę stronę do książki Pokaż książkę (0 stron) Proponowane strony

Hymn Gruzji

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Skocz do: nawigacji, szukaj
თავისუფლება
T'avisup'leba
pol. Wolność
Zapis nutowy
Zapis nutowy
Państwo  Gruzja
Tekst David Magradze
Muzyka Zakaria Paliaszwili
Lata obowiązywania 23 kwietnia 2004 –

Tawisupleba (w alfabecie gruzińskim თავისუფლება, T'avisup'leba) to hymn państwowy Gruzji. Tytuł oznacza "Wolność".

Spis treści

[edytuj] Historia

Nowy hymn Gruzji został przyjęty 23 kwietnia 2004 roku, dokładnie 5 miesięcy po rezygnacji prezydenta Eduarda Szewardnadzego.

T'avisup'leba zastąpił poprzedni hymn Dideba zecit k'urtxeuls, obowiązujący w latach niepodległości 19181920 i przywrócony po ogłoszeniu przez Gruzję niepodległości od ZSRR w roku 1991.

[edytuj] Słowa

Słowa (w języku gruzińskim):

ჩემი ხატია სამშობლო,
სახატე მთელი ქვეყანა,
განათებული მთა-ბარი,
წილნაყარია ღმერთთანა.
თავისუფლება დღეს ჩვენი
მომავალს უმღერს დიდებას,
ცისკრის ვარსკვლავი ამოდის
და ორ ზღვას შუა ბრწყინდება,
დიდება თავისუფლებას,
თავისუფლებას დიდება.

[edytuj] Transliteracja

Č'emi xatia samšoblo,
Saxate mt'eli k'veqana,
Ganat'ebuli mt'a-bari
Cilnaqaria Ḡmert't'ana.
T'avisup'leba dḡes č'veni
Momavals umḡers didebas,
C'iskris varskvlavi amodis
Da or zḡvas šua brcqindeba.
Dideba t'avisup'lebas,
T'avisup'lebas dideba.

[edytuj] Polski przekład

ikoną jest Ojczyzna,
jej oprawą - cały świat,
jasne góry i doliny,
które dzielim razem z Bogiem.
Dziś nasza niepodległość
wyśpiewuje sławę przyszłości,
Jutrzenka wschodzi
i brzeg dwóch mórz łączy.
Sława niepodległości,
niepodległości niech będzie sława!

[edytuj] Linki zewnętrzne

Commons in image icon.svg
Źródło „http://pl.wikipedia.org/w/index.php?title=Hymn_Gruzji&oldid=31400647
Osobiste
Przestrzenie nazw

Warianty
Działania
Nawigacja
Dla czytelników
Dla wikipedystów
Narzędzia
Drukuj lub eksportuj
W innych językach

Polecamy: Pozycjonowanie, wózki dziecięce, Kino domowe, Viagra, Kredyty