Tworzenie książki (wyłącz)
 Dodaj tę stronę do książki Pokaż książkę (0 stron) Proponowane strony

Wikipedia:Brakujące artykuły

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii
Skocz do: nawigacji, szukaj

Skrót: WP:BA


Lista artykułów z angielskiej Wikipedii z dużą liczbą linków interwiki (ponad 10), a w których nie występują przekierowania do artykułów polskich (na podstawie: [1]). Na stronie Wikipedia:Brakujące artykuły/mniej popularne znajdują sie jeszcze hasła do napisania z 8-10 interwikami.

Spis treści

Schemat postępowania:

  1. jeśli jest polski artykuł
    wejść do artykułu na angielskiej Wikipedii
    dodać link interwiki do (pl), a w polskim link do angielskiego i ewentualnych innych brakujących.
  2. jeśli polskiego artykułu nie ma
    napisać artykuł w polskiej Wikipedii
    następnie jak w punkcie 1.

Poprawione artykuły należy wykreślić z poniższej listy, aby nie dublować niepotrzebnie pracy. (Trzeba robić czasem polski redirect do stron z polskim disambiguation moim zdaniem, nawet jeśli wychodzi to nieco sztucznie - ale jest. Ważne, żeby był polski język w hasłach z długimi spisami języków. Poza tym poniżej mowa jest o wielu redirect, ale bez interwiki marny z nich pożytek. Muszą iść w parze: redirect i interwiki, albo przynajmniej link English dla botów.--Revery (dyskusja) 17:51, 19 wrz 2008 (CEST))

Uwaga!: Nie dodawaj artykułów z liczbą poniżej 10 interwiki. Takich jest zbyt dużo, a w zamyśle tego projektu jest gromadzenie haseł najpopularniejszych.
Note!: Please, don't add articles with less than 10 interwiki links, as there are too many such articles and the goal of this project is to list the most popular articles.

[edytuj] 40 i więcej

  1. 71 Paulista Avenue - Paulista Avenue/Aleja Paulisty/Avenida Paulista (W zasadzie lepsza byłaby ta trzecia wersja - Avenida Paulista, ale wszystkie inne też mogą być poprawne. Zastanawia mnie jednak druga wersja, a dokładnie polska nazwa tego artykułu. Łukasz Winek (dyskusja) 13:33, 22 sty 2012 (CET))
  2. 62 Giza Necropolis - kompleks piramid w Gizie, piramidy w Gizie? Na razie mamy tylko hasło Giza
  3. 60 Meiji Restoration - restauracja Meiji (obecnie jest to tylko przekierowanie do stosunkowo ubogiego hasła Epoka Meiji - en:Meiji period)
  4. 60 22nd century - XXII wiek
  5. 56 990s - lata 90. X wieku
  6. 55 180s - lata 80. II wieku
  7. 55 210s - 211-220?
  8. 55 220s - lata 20. III wieku
  9. 54 120s - lata 20. II wieku
  10. 54 Russian ruble - rubel rosyjski (obecnie przekierowanie na rubel)
  11. 54 Conservation status - status ochronny (tak mamy w infoboksach taksonomicznych) albo może kategoria zagrożenia wyginięciem lub stopień zagrożenia wyginięciem?
  12. 53 Reproductive system - układ rozrodczy (teraz redir na układ moczowo-płciowy)
  13. 53 Tropic of Cancer - zwrotnik Raka (redir na zwrotnik (geografia))
  14. 52 200–209 - 200-209
  15. 51 Sahrawi Arab Democratic Republic - Saharyjska Arabska Republika Demokratyczna (trzeba rozgraniczyć od Sahara Zachodnia)
  16. 50 Abstract algebra - algebra abstrakcyjna to redir na algebra ogólna z interwiki do algebraic structure
  17. 50 Tropic of Capricorn - zwrotnik Koziorożca (redir na zwrotnik (geografia))
  18. 49 Egyptian pyramids - piramidy egipskie
  19. 47 Name - nazwa, polski artykuł obecnie zawężony do logiki I miejmy nadzieję, że tak już pozostanie - angielski artykuł jest wyjątkowym bublem, a polskich odpowiedników się tu nie znajdzie Laforgue (niam) 06:03, 5 kwi 2008 (CEST)
  20. 46 Genre - gatunek artystyczny lub gatunek (sztuka) (lub też: rodzaj)
  21. 46 Prophets of Islam - prorocy islamu
  22. 45 Ichiro Suzuki/ja:鈴木一朗 - Ichiro Suzuki
  23. 44 Chemical symbol - symbol chemiczny (teraz redir na symbolika chemiczna)
  24. 44 International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems
  25. 43 Tobacco smoking - mamy redir palenie tytoniu na palenie
  26. 41 Antiparticle - antycząstka? (redir na antymateria)
  27. 40 Arabic Wikipedia/ar:ويكيبيديا العربية

[edytuj] od 30 do 39

  1. 39 Pen - mamy wieczne pióro podlinkowane pod en:Fountain pen
  2. 39 Latin literature/fi:Latinankielinen kirjallisuus - literatura łacińska
  3. 38 Free content - wolne dzieło?
  4. 38 Periodic table block - blok układu okresowego?
  5. 38 Urban planning - planowanie urbanistyczne
  6. 38 Deciduous - drzewa zrzucające liście na zimę?
  7. 38 Body
  8. 37 Axial tilt - nachylenie osi
  9. 37 Graphic design - szata graficzna, projekt graficzny, projektowanie graficzne, opracowanie graficzne? Chyba bardziej coś wzornictwa przemysłowego albo projektowania... ale nie widzę sensownego odpowiednika. Cancre (dyskusja) 21:27, 5 paź 2009 (CEST)
  10. 37 Rural area - tereny wiejskie?
  11. 37 Eskimo - Eskimosi (teraz redir na Inuit)
  12. 37 House of Windsor - Dynastia Windsor zob. Windsorowie#Koburgowie-Windsor
  13. 36 Sejong the Great/ja:世宗 (朝鮮王)/ko:조선 세종/zh:朝鮮世宗 - Sejong Wielki?
  14. 36 Köppen climate classification/de:Effektive Klimaklassifikation - Klasyfikacja klimatów Köppena
  15. 36 Scientific modelling
  16. 36 Hanafi - Hanafi
  17. 35 Arrondissements of France/fr:Arrondissement français
  18. 35 Antarctic Circle - koło podbiegunowe południowe (teraz redir na koło podbiegunowe)
  19. 35 Metropolis - metropolia (teraz disambig)
  20. 34 List of minerals - lista minerałów
  21. 34 390s BC - lata 90. IV wieku p.n.e.
  22. 34 Dramaturge - dramaturg (teraz redir na dramat)
  23. 33 Yugoslav Wars/sr:Распад СФРЈ
  24. 33 Ceasefire - zawieszenie broni (teraz redir na rozejm)
  25. 33 Developmental biology
  26. 33 List of states with nuclear weapons
  27. 33 Noise pollution - skażenie środowiska hałasem tak mam w Słowniku technicznym --Botev(dyskusja) 10:31, 12 paź 2009 (CEST)
  28. 33 ICC Cricket World Cup - ICC Cricket World Cup
  29. 33 Edda - mamy disambig Edda z podziałem na Eddę starszą i Eddę młodszą
  30. 33 Japanese literature/ja:日本文学 - literatura japońska
  31. 33 Standard of living - standard życia (redir na Jakość#Jakość życia)
  32. 32 List of mathematicians - lista matematyków? Znowu jakaś lista, która dubluje kategorię...--Botev (dyskusja) 09:24, 2 sie 2009 (CEST) Sio, nie potrzebujemy tego.Olaf @ 21:20, 23 sie 2009 (CEST)
  33. 32 Web design
  34. 32 Operation Weserübung/de:Unternehmen Weserübung/no:Angrepet på Norge i 1940
  35. 32 History of film - historia filmu
  36. 32 Distilled beverage
  37. 32 Sovereign state
  38. 32 Kingdom of Greece
  39. 31 List of Latin phrases - Lista zwrotów łacińskich
  40. 31 List of programming languages - lista języków programowania - Znowu jakaś lista, która dubluje kategorię... Bez sensu -- Bulwersator (dyskusja) 10:08, 22 maj 2012 (CEST)
  41. 31 History of astronomy - historia astronomii
  42. 31 Supernatural - Zjawiska nadprzyrodzone
  43. 31 Apostolic Palace - Pałac Apostolski
  44. 31 Emperor of Japan/ja:天皇
  45. 31 Orange juice - Sok pomarańczowy
  46. 30 Image - artykuł obraz mówi u nas o malowidle. W ogóle jest tam bałagan z interwikami, bo np. Czesi wstawili tam sobie disambig cs:Obraz, czyli nasz obraz (ujednoznacznienie), ale one słusznie linkują do de:Bild, podczas gdy en:Image słusznie linkuje do de:Abbild. Rosjanie linkują do ru:Изображение, ale mają też pod to samo podlinkowane ru:Образ (информация), etc. etc. --Botev (dyskusja) 13:13, 13 paź 2009 (CEST)
  47. 30 Yun Bo-seon/ja:尹ボ善/ko:윤보선 - Yun Bo-seon
  48. 30 Child labor in Bangladesh - praca dzieci w Bangladeszu
  49. 30 Kamakura period/ja:鎌倉時代
  50. 30 Cardinal numberliczba kardynalna, redir na moc zbioru
  51. 30 Major religious groups - główne grupy religijne
  52. 30 Rechtsstaat/de:Rechtsstaat - Rechtsstaat
  53. 30 Black Sea Region/tr:Karadeniz Bölgesi
  54. 30 Financial crisis
  55. 30 Cathode ray/he:שפופרת קתודית u nas Promieniowanie katodowe jest redirem na elektron Agent L (dyskusja) 18:47, 11 mar 2012 (CET)

[edytuj] od 27 do 29

  1. 29 van der Waals force - siły van der Waalsa (teraz redir na oddziaływania międzycząsteczkowe)
  2. 29 Groucho Marx - Groucho Marx (teraz redir na Bracia Marx)
  3. 29 Elementary algebra - algebra elementarna (teraz redir na algebra)
  4. 29 ISO 216 - ISO 216 (teraz redir na format arkusza)
  5. 29 International maritime signal flags - Międzynarodowy Kod Sygnałowy (now refers to en:International Code of Signals)
  6. 29 Mainland China/zh:中國大陸
  7. 29 Masahiko Kimura/ja:木村政彦 - Masahiko Kimura
  8. 29 Federal government of the United States - Rząd Federalny Stanów Zjednoczonych
  9. 29 Economy of India/mr:भारताची अर्थव्यवस्था
  10. 29 Classics - nie ma odpowiednika w nauce polskiej. Ostatnio wprowadza się na filologiach klasycznych "studia śródziemnomorskie" jako specjalizację czy kierunek studiów, ale to też jest tylko bliski odpowiednik. Jeśli więc pisać to hasło, to tylko z perspekywy nauki anglosaskiej. Podobnie powinno być chyba w polskiej Wikipedii osobnym hasłem "Altertumwissenschaft". 83.6.1.62 (dyskusja) 06:14, 19 kwi 2012 (CEST)
  11. 28 Senate - Senat (obecnie disambig)
  12. 28 Physicist - fizyk (redir na fizyka)
  13. 28 Tricolour
  14. 28 South Asian Association for Regional Cooperation
  15. 28 Korean Wikipedia/ja:朝鮮語版ウィキペディア/ko:한국어 위키백과
  16. 28 Abundant number
  17. 28 Euro coins
  18. 28 Historian - Historyk (naukowiec)
  19. 28 Courage
  20. 28 Ponzi scheme
  21. 28 Turkish War of Independence/hu:Török függetlenségi háború/tr:Kurtuluş Savaşı (Türkiye)
  22. 28 University of Paris/fr:Université de Paris
  23. 28 Refracting telescope - Refraktor (redir na Teleskop#Teleskop soczewkowy (refraktor, luneta))
  24. 28 Lagrangian mechanics
  25. 28 South India
  26. 27 Late Middle Ages/no:Senmiddelalderen (the Spanish edition redirects to es:Edad Media#Baja_Edad_Media_.28siglos_XI_al_XV.29 - en:Middle Ages)
  27. 27 Queen regnant - Królowa (monarchini)
  28. 27 Arid
  29. 27 List of physicists - lista fizyków
  30. 27 Watch - zegarek (teraz redir na zegar (czasomierz))
  31. 27 Estonian Wikipedia/et:Eestikeelne Vikipeedia
  32. 27 Demonym
  33. 27 Karakoram Highway/zh:喀喇崑崙公路
  34. 27 Historical materialism - materializm historyczny (teraz redir na materializm dialektyczny)
  35. 27 Smiley - Emotikon
  36. 27 Copyright infringement
  37. 27 San Francisco Bay Area - San Francisco Bay Area
  38. 27 Nation of Islam
  39. 27 Duchy of Burgundy/fr:Duché de Bourgogne
  40. 27 Bahadur Shah II - Bahadur Shah II/Bahadur Shah Zafar/Abu Zafar Sirajuddin Muhammad Bahadur Shah Zafar
  41. 27 Domino theory - Teoria domina (w Domino (ujednoznacznienie))
  42. 27 Vitis - Vitis (now refers to en:Grape)
  43. 27 Asian–African Conference
  44. 27 Social philosophy
  45. 27 List of academic disciplines
  46. 27 Yi Sun-sin/ja:李舜臣/ko:이순신 - Yi Sun-sin
  47. 27 Prophecy - przepowiednia (teraz disambig ze wskazaniem na omen (wierzenie))

[edytuj] od 24 do 26

  1. 26 Middle Kingdom of Egypt - Średnie Państwo
  2. 26 Salem witch trials - proces czarownic z Salem
  3. 26 Chalkboard - tablica szkolna
  4. 26 Puzzle - łamigłówka?skłaniałbym się jednak ku oryginalnej nazwie /Odp: A funkcjonuje to w polszczyźnie w tym znaczeniu? Ja znam puzzle tylko jako en:Jigsaw puzzle (i to już mamy), a tam chodzi ogólnie o typ gier. --Botev (dyskusja) 20:28, 12 paź 2009 (CEST) A tak, nie zwróciłem uwagi, że już mamy puzzleRafostry dyskusja 20:33, 12 paź 2009 (CEST)
  5. 26 Biomolecule - biomolekuła?
  6. 26 Iron ore - ruda żelaza (teraz redir na żelazo)
  7. 26 Chlamydia infection
  8. 26 Freedom of the press - wolność prasy
  9. 26 Matsue Castle/ja:松江城
  10. 26 Partition of India
  11. 26 List of capitals in the United States
  12. 26 List of metropolitan areas by population
  13. 26 550s BC
  14. 26 List of Lost episodes
  15. 26 Japonic languages/ja:日本語族
  16. 26 Epistle
  17. 26 Realism (arts) - u nas w częściach: Realizm (malarstwo), Realizm (literatura)
  18. 26 Romance of the Three Kingdoms/ja:三国志演義/vi:Tam quốc diễn nghĩa/zh:三國演義 - Opowieści o Trzech Królestwach (zob: Epoka Trzech Królestw)
  19. 26 Calabash - Lagenaria siceraria/Lagenaria vulgaris
  20. 26 Saionji Kinmochi/ja:西園寺公望 - Kinmochi Saionji
  21. 26 Objectivity (philosophy)
  22. 26 Boshin War
  23. 26 Declaration of war
  24. 26 Summation - Sumowanie (teraz redir na Suma)
  25. 25 Drug - mamy narkotyk podlinkowane do narcotic, mamy też substancja psychoaktywna z linkiem do psychoactive drug (a nie chodzi o używkę? Używkę podlinkowałem pod de:Genussmittel. --Botev (dyskusja) 14:50, 6 kwi 2009 (CEST)) - może powinno być substancja uzależniająca?
  26. 25 Atonality - atonalność??? (teraz redir na dodekafonia - z hasła wynika, że niecałkiem poprawny)
  27. 25 Critique of Pure Reason/de:Kritik der reinen Vernunft
  28. 25 Spiral - spirala (obecnie disambig)
  29. 25 Language planning
  30. 25 List of urban areas by population
  31. 25 Image processing - przetwarzanie obrazu?
  32. 25 Computus
  33. 25 Fata Morgana (mirage) - fatamorgana (teraz redir na miraż)
  34. 25 LiveJournal/ru:Живой журнал - LiveJournal
  35. 25 Croatian Wikipedia/hr:Wikipedija na hrvatskom jeziku
  36. 25 102 (number) - 102 (liczba) (teraz redir na 102 (ujednoznacznienie))
  37. 25 Deficient number
  38. 25 Late-2000s recession - mamy Kryzys finansowy 2007-2009, podlinkowane pod Subprime mortgage crisis. Czy potrzeba więcej?
  39. 25 Kingdom of Ireland
  40. 25 Kongō Gumi/ja:金剛組 - Kongō Gumi
  41. 25 Baarle-Hertog/fr:Baerle-Duc/nl:Baarle-Hertog - Baarle-Hertog/Baerle-Duc
  42. 25 Muixeranga/ca:Muixeranga/es:Muixeranga de Algemesí - Muixeranga
  43. 25 Flags of the U.S. states
  44. 25 Shortwave
  45. 25 Sayyid Qutb - Sayyid Qutb
  46. 25 Doctor of Philosophy
  47. 25 Ōnin War/ja:応仁の乱
  48. 25 Water Margin/zh:水滸傳
  49. 25 Cryptanalysis - kryptoanaliza (obecnie redir na kryptologia)
  50. 25 History of Indonesia/id:Sejarah Indonesia/ja:インドネシアの歴史/nl:Geschiedenis van Indonesië
  51. 25 Treaty of San Francisco/ja:日本国との平和条約/zh:舊金山合約
  52. 25 Mycoplasma - Mycoplasma
  53. 25 Nuclear program of Iran/fa:برنامه هسته‌ای ایران - program atomowy Iranu
  54. 25 Philippine–American War
  55. 25 Exploration - eksploracja (teraz disambig)
  56. 25 Neutron bomb - bomba neutronowa - obecnie przekierowanie do substubicznej sekcji w art. broń jądrowa
  57. 25 Texas Revolution/es:Independencia de Texas
  58. 25 Flat Earth
  59. 24 List of Presidents of the Generalitat de Catalunya
  60. 24 Information science
  61. 24 Architecture of ancient Greece - architektura starożytnej Grecji (teraz redir na sztuka starożytnej Grecji)
  62. 24 Racquet - rakieta (sport)??, mamy oddzielnie rakieta do squasha, rakieta tenisowa
  63. 24 List of numbers
  64. 24 Chemist - chemik (redir na chemia)
  65. 24 Equivalence principle - zasada równoważności (teraz redir na ogólna teoria względności)
  66. 24 Period 4 element - Pierwiastki czwartego okresu
  67. 24 Period 5 element - Pierwiastki piątego okresu
  68. 24 Saving - oszczędzanie
  69. 24 Information retrieval
  70. 24 Fine art - sztuki piękne (teraz redir na sztuka)
  71. 24 Coefficient - współczynnik?? (obecnie disambig)
  72. 24 Lithuanian Wikipedia/lt:Lietuviškoji Vikipedija
  73. 24 144 (number) - 144 (liczba) (teraz redir na 144 (ujednoznacznienie))
  74. 24 Sarah Siddons - Sarah Siddons
  75. 24 Political divisions of the United States
  76. 24 Laws of the Game (association football)
  77. 24 Commonwealth of England
  78. 24 Sprint (race) - Sprint (obecnie przekierowanie do Biegi lekkoatletyczne)
  79. 24 List of cities in Iran
  80. 24 Neighbourhood
  81. 24 Pratītyasamutpāda - Pratītyasamutpāda
  82. 24 Nagorno-Karabakh War/fr:Guerre du Haut-Karabagh
  83. 24 Natural History (Pliny) - Naturalis Historia
  84. 24 Barangay - Barangay
  85. 24 Kuroda Kiyotaka/ja:黑田清隆 - Kiyotaka Kuroda
  86. 24 Mass grave - Mogiła zbiorowa
  87. 24 Heusden-ZolderHeusden-Zolder
  88. 24 Ḫāʾ/ar:خ - Ḫāʾ/خ
  89. 24 127 (number) - 127 (liczba) (teraz redir na 127 (ujednoznacznienie))
  90. 24 Vladimir Vernadsky/ru:Вернадский, Владимир Иванович/uk:Вернадський Володимир Іванович - Vladimir Vernadsky/Vladimir Ivanovich Vernadsky
  91. 24 Chinese astrology
  92. 24 Hamiltonian mechanics - mechanika hamiltonowska
  93. 24 Chief Seattle - Si'ahl
  94. 24 History of Wikipedia
  95. 24 Adventure film
  96. 24 Collaborative software

[edytuj] od 21 do 23

  1. 23 Furigana/ja:振り仮名 - furigana (teraz redir na ruby (znaki))
  2. 23 Norm (mathematics) - norma (matematyka) (obecnie disambig)
  3. 23 Thermodynamic temperature
  4. 23 Basque Wikipedia/eu:Euskarazko Wikipedia
  5. 23 101 (number) - 101 (liczba) (teraz redir na 101 (ujednoznacznienie))
  6. 23 103 (number) - 103 (liczba) (teraz redir na 103 (ujednoznacznienie))
  7. 23 107 (number) - 107 (liczba) (teraz redir na 107 (ujednoznacznienie))
  8. 23 109 (number) - 109 (liczba) (teraz redir na 109 (ujednoznacznienie))
  9. 23 112 (number) - 112 (liczba) (teraz redir na 112 (ujednoznacznienie))
  10. 23 113 (number) - 113 (liczba) (teraz redir na 113 (ujednoznacznienie))
  11. 23 500 (number) - 500 (liczba)
  12. 23 666 (number) - Liczba Bestii - do sprawdzenia
  13. 23 Muslim world - świat islamu, świat islamski, świat muzułmański, kraje islamu, kraje islamskie, kraje muzułmańskie etc.
  14. 23 Generation - pokolenie (teraz disambig)
  15. 23 Tibor Sekelj/eo:Tibor Sekelj/fr:Tibor Sekelj - Tibor Sekelj
  16. 23 Petroleum product - Produkty naftowe
  17. 23 Early Christianity
  18. 23 Nigerian Civil War
  19. 23 Rain dancing
  20. 23 Escopetarra/tr:Escopetarra - Escopetarra
  21. 23 Battle of Sagrajas/ar:معركة الزلاقة/es:Batalla de Sagrajas - bitwa pod Sagrajas?
  22. 23 Cockfight - Walka kogutów
  23. 23 ISO 639-1 - ISO 639-1 (redir na ISO 639)
  24. 23 University of Florida - University of Florida
  25. 23 Corruption Perceptions Index
  26. 23 List of countries spanning more than one continent
  27. 23 Joseon Dynasty/ja:李氏朝鮮/ko:조선/zh:朝鮮王朝
  28. 23 Cost - Koszty
  29. 23 Science fiction film
  30. 23 Economy of Russia/ru:Экономика России
  31. 23 Xin Dynasty/zh:新朝 - Dynastia Xin (przekierowanie do Wang Mang)
  32. 23 Guru Gobind Singh - Guru Gobind Singh
  33. 23 Buddhism in Japan/ja:日本の仏教
  34. 23 Belgae - Belgae
  35. 23 Beatrice Arthur - Beatrice Arthur
  36. 23 History of the Philippines
  37. 23 Flags of Asia
  38. 23 Galactic astronomy
  39. 23 Methyl group - Grupa metylowa (przekierowanie do Grupa alkilowa)
  40. 23 Terauchi Masatake/ja:寺内正毅 - Masatake Terauchi
  41. 23 Josef Albers/de:Josef Albers - Josef Albers
  42. 23 Operation Gladio/it:Organizzazione Gladio
  43. 23 Google Buzz - Google Buzz
  44. 23 Tankōbon/ja:単行本 - Tankōbon
  45. 23 Rock Lee/ja:ロック・リー - Rock Lee (redir na Lista ninja z wioski Konoha#Rock_Lee)
  46. 23 Tsinghua University/zh:清華大學 - Uniwersytet Tsinghua
  47. 23 Cryobiology
  48. 22 Working class - klasa pracująca
  49. 22 Continental Europe - kontynentalna Europa albo Europa kontynentalna
  50. 22 Planck's law - prawo Plancka
  51. 22 Modern evolutionary synthesis
  52. 22 List of integrals of irrational functions
  53. 22 List of integrals of rational functions
  54. 22 National language - język narodowy?
  55. 22 List of British flags
  56. 22 Siege of Osaka/ja:大坂の役/zh:大坂之戰
  57. 22 Accademia Carrara/it:Accademia Carrara - Accademia Carrara
  58. 22 Gan Ying/zh:甘英 - Gan Ying
  59. 22 Baarle-Nassau/nl:Baarle-Nassau - Baarle-Nassau
  60. 22 Nanjing University/zh:南京大學
  61. 22 Acropolis Museum
  62. 22 Second Industrial Revolution
  63. 22 Catholic Encyclopedia - Catholic Encyclopedia zob. Encyklopedia Katolicka (to różne dzieła!)
  64. 22 Mycobacterium leprae - Mycobacterium leprae
  65. 22 Sustainability
  66. 22 Academy Award for Best Documentary Feature - Academy Award for Best Documentary Feature
  67. 22 INSEE code/fr:Code Insee - Institut National de la Statistique et des Études Économiques#Kody i numery INSEE
  68. 22 Deep ecology - głęboka ekologia
  69. 22 Freedom of thought
  70. 22 Penrose triangle
  71. 22 Operation Storm/hr:Operacija Oluja - Operacja Burza (Chorwacja)
  72. 22 Sei Shōnagon/ja:清少納言 - Sei Shōnagon
  73. 22 Allies of World War I
  74. 22 Frederick Delius - Frederick Delius/Frederick Theodore Albert Delius
  75. 22 Buddhist calendar - Kalendarz buddyjski (przekierowanie do Era buddyjska)
  76. 22 Viticulture - Uprawa winorośli
  77. 22 Rice Riots of 1918/ja:1918年米騒動
  78. 22 Pāli Canon
  79. 22 Hercules beetle - Dynastes hercules
  80. 22 Alumnus
  81. 22 Gallo-Romance languages
  82. 22 Yamamoto Gonnohyōe/ja:山本権兵衛 - Gonnohyōe Yamamoto/Gonbee Yamamoto
  83. 22 Digital image - obraz cyfrowy, jest też obraz wirtualny bez interwików (Virtual image linkuje do obraz pozorny)
  84. 22 Japan Maritime Self-Defense Force/ja:海上自衛隊
  85. 22 Tokugawa Yoshinobu/ja:徳川慶喜 - Yoshinobu Tokugawa/Yoshihisa Tokugawa/Keiki Tokugawa
  86. 22 Academy Award for Best Costume Design - Academy Award for Best Costume Design
  87. 22 Military–industrial complex
  88. 22 Parallel Lives - Żywoty równoległe zob. Plutarch#22 pary żywotów (współczesne: "Hitler i Stalin: żywoty równoległe" - Alan Bullock ISBN 83-11-08224-3)
  89. 22 Extreme metal
  90. 22 Invasion of Yugoslavia/sr:Априлски рат
  91. 22 News presenter
  92. 22 Prime time
  93. 22 Smoking ban
  94. 22 Analytical mechanics
  95. 22 Cruelty to animals/ja:動物虐待
  96. 22 Clermont County, Ohio
  97. 22 104 (number) - 104 (liczba) (teraz redir na 104 (ujednoznacznienie))
  98. 22 105 (number) - 105 (liczba) (teraz redir na 105 (ujednoznacznienie))
  99. 22 106 (number) - 106 (liczba) (teraz redir na 106 (ujednoznacznienie))
  100. 22 111 (number) - 111 (liczba) (teraz redir na 111 (ujednoznacznienie))
  101. 22 115 (number) - 115 (liczba) (teraz redir na 115 (ujednoznacznienie))
  102. 22 116 (number) - 116 (liczba) (teraz redir na 116 (ujednoznacznienie))
  103. 22 117 (number) - 117 (liczba) (teraz redir na 117 (ujednoznacznienie))
  104. 22 118 (number) - 118 (liczba) (teraz redir na 118 (ujednoznacznienie))
  105. 22 119 (number) - 119 (liczba) (teraz redir na 119 (ujednoznacznienie))
  106. 22 120 (number) - 120 (liczba) (teraz redir na 120 (ujednoznacznienie))
  107. 22 Sophie Germain prime
  108. 22 1729 (number) - 1729 (liczba)
  109. 21 Black September in Jordan - czarny wrzesień w Jordanii
  110. 21 114 (number) - 114 (liczba) (teraz redir na 114 (ujednoznacznienie))
  111. 21 121 (number) - 121 (liczba) (teraz redir na 121 (ujednoznacznienie))
  112. 21 153 (number) - 153 (liczba) (teraz redir na 153 (ujednoznacznienie))
  113. 21 300 (number) - 300 (liczba)
  114. 21 Critical thinking - krytyczne myślenie
  115. 21 Military science
  116. 21 Lawn mower - kosiarka trawnikowa (mamy ogólnie: kosiarka, podlinkowane do en:Mower)
  117. 21 Visibility - widoczność
  118. 21 P = NP problem - problem P=NP (teraz redir na Złożoność obliczeniowa)
  119. 21 Cellular differentiation
  120. 21 List of integrals of exponential functions
  121. 21 Product rule
  122. 21 Communist state
  123. 21 Hanbali - Hanbali
  124. 21 FHM - FHM
  125. 21 Permaculture
  126. 21 Crown of Aragon/ca:Corona d'Aragó/es:Corona de Aragón - Korona Aragonii
  127. 21 Khorasan Province - Chorasan (prowincja) lub Chorasan (ostan) już nieistniejące
  128. 21 Russian Air Force/ru:Военно-воздушные силы Российской Федерации
  129. 21 Afrikaans Wikipedia/af:Afrikaanse Wikipedia
  130. 21 Treaty of friendship and alliance between the Government of Mongolia and Tibet/zh:蒙藏條約
  131. 21 European Union Rule of Law Mission in Kosovo
  132. 21 Benrath line/de:Benrather Linie
  133. 21 Pan-European Picnic/de:Paneuropäisches Picknick/ja:汎ヨーロッパ・ピクニック
  134. 21 History of the Soviet Union/ru:История СССР
  135. 21 Patience
  136. 21 Parable of the Good Samaritan
  137. 21 National Diet Library/ja:国立国会図書館
  138. 21 Modern art - mamy Sztuka współczesna podlinkowane do en:Contemporary art
  139. 21 Shinty
  140. 21 Animal testing
  141. 21 State of the Union address - State of the Union address
  142. 21 Dog meat
  143. 21 Economy of Turkey/tr:Türkiye ekonomisi
  144. 21 Biological pest control
  145. 21 Dermatitis
  146. 21 2007–2008 world food price crisis
  147. 21 Nudibranch
  148. 21 Ecovillage
  149. 21 Government in exile - rząd na uchodźstwie
  150. 21 Ernest Augustus I of Hanover/de:Ernst August I. (Hannover)
  151. 21 IBM PC compatible
  152. 21 Outlook Express - Outlook Express (teraz redir na Poczta systemu Windows)
  153. 21 Wesleyan University - Wesleyan University
  154. 21 Invasion
  155. 21 Adobe Creative Suite - Adobe Creative Suite
  156. 21 Freedom of assembly
  157. 21 Treaty of Paris (1898)
  158. 21 Health science
  159. 21 Kofun period/ja:古墳時代
  160. 21 Canadian English
  161. 21 Kenmu Restoration/ja:建武の新政
  162. 21 Hanbok/zh:韓服 - Hanbok/Chosŏn-ot
  163. 21 Insular Celtic languages
  164. 21 Indian Armed Forces
  165. 21 Records of Three Kingdoms/ja:三国志 (歴史書)/zh:三國志
  166. 21 Devşirme - Devşirme
  167. 21 Bordeaux wine/fr:Vignoble de Bordeaux
  168. 21 Royal Institute of Technology/sv:Kungliga Tekniska högskolan
  169. 21 High Middle Ages/no:Høymiddelalderen
  170. 21 Al-Shabaab - Al-Shabaab
  171. 21 Lincoln Center for the Performing Arts - Lincoln Center for the Performing Arts
  172. 21 Isao Takahata/ja:高畑勲 - Isao Takahata
  173. 21 Astro Boy/ja:鉄腕アトム - Astro Boy
  174. 21 YuYu Hakusho/ja:幽☆遊☆白書 - YuYu Hakusho
  175. 21 Aviation history - historia lotnictwa
  176. 21 Avant-garde metal
  177. 21 Greater Romania/ro:România Mare
  178. 21 Polymer chemistry - chemia polimerów
  179. 21 Katholieke Universiteit Leuven/nl:Katholieke Universiteit Leuven - Katholieke Universiteit Leuven
  180. 21 Applied physics - fizyka stosowana
  181. 21 Johnson County, Georgia
  182. 21 History of Kosovo/sr:Косово и Метохија
  183. 21 Gene Sharp - Gene Sharp
  184. 21 Pluralism (political philosophy)
  185. 21 Cultural imperialism
  186. 21 American Sign Language
  187. 21 K-Multimedia Player - K-Multimedia Player
  188. 21 Blacktip reef shark - żarłacz czarnopłetwy/Carcharhinus melanopterus
  189. 21 General strike

[edytuj] 20

  1. 20 Arabian Desert - chyba nie ma tego w nazewnictwie polskim (Pustynia Arabska to co innego). --Botev (dyskusja) 22:52, 5 sie 2009 (CEST)
  2. 20 Slope - nachylenie prostej? (teraz redir na prosta)
  3. 20 Spectrometer - spektrometr (teraz redir na spektroskopia)
  4. 20 Georgia Institute of Technology
  5. 20 Wireless
  6. 20 Wireless network - sieć bezprzewodowa (obecnie redir na bezprzewodowa sieć lokalna)
  7. 20 List of explorers
  8. 20 List of rock types
  9. 20 LOL - lol (redir na slang internetowy)
  10. 20 Latin grammar - gramatyka łacińska albo gramatyka języka łacińskiego albo gramatyka łaciny
  11. 20 Vaccination - szczepienie (teraz disambig ze wskazaniem na szczepionka)
  12. 20 Gran Telescopio Canarias/es:Gran Telescopio Canarias - Gran Telescopio Canarias
  13. 20 Gödel, Escher, Bach - Gödel, Escher, Bach
  14. 20 Reference
  15. 20 Florence Devouard/fr:Florence Devouard - Florence Devouard
  16. 20 Macedonian Wars
  17. 20 Southern United States - Południowe Stany Zjednoczone
  18. 20 Metric system - system metryczny (redir na układ SI)
  19. 20 History of classical music traditions
  20. 20 123 (number) - 123 (liczba) (teraz redir na 123 (ujednoznacznienie))
  21. 20 124 (number) - 124 (liczba) (teraz redir na 124 (ujednoznacznienie))
  22. 20 125 (number) - 125 (liczba) (teraz redir na 125 (ujednoznacznienie))
  23. 20 126 (number) - 126 (liczba) (teraz redir na 126 (ujednoznacznienie))
  24. 20 196 (number) - 196 (liczba) (teraz redir na 196 (ujednoznacznienie))
  25. 20 Digital terrestrial television - naziemna telewizja cyfrowa (teraz redir na telewizja naziemna)
  26. 20 List of prime numbers
  27. 20 History of the Americas
  28. 20 Analysis - angielski artykuł jest beznadziejny, łączy wiele znaczeń, w tym różne słownikowe. My mamy disambig analiza podlinkowany pod en:analyse.
  29. 20 D'oh! - D'oh!
  30. 20 Dramaturgy
  31. 20 National Public Radio - National Public Radio
  32. 20 Jikji - Jikji
  33. 20 Challenger expedition - Challenger expedition
  34. 20 County (United States)
  35. 20 Grundtvig's Church/da:Grundtvigs Kirke - Grundtvigs Kirke
  36. 20 Eastern Front (World War I)/de:Ostfront (Erster Weltkrieg)/ru:Восточный фронт Первой мировой войны
  37. 20 Vittskövle Church/da:Vittskövle kyrka/sv:Vittskövle kyrka - Vittskövle kyrka
  38. 20 ISO 639-2 - ISO 639-2 (redir na ISO 639)
  39. 20 Wu Yi/zh:吳儀 - Wu Yi
  40. 20 Patrick Henry - Patrick Henry
  41. 20 Glossary of musical terminology
  42. 20 Barrister
  43. 20 Singapore Strait - Cieśnina Singapurska
  44. 20 Economy of Finland/fi:Suomen talous
  45. 20 Social media
  46. 20 North Korea and weapons of mass destruction
  47. 20 Story of Sinuhe
  48. 20 George Washington Bridge - George Washington Bridge
  49. 20 Central Committee of the Communist Party of China/zh:中國共產黨中央委員會
  50. 20 Academy Award for Best Makeup - Academy Award for Best Makeup
  51. 20 Reserve currency
  52. 20 Characters of Lost
  53. 20 Jug (container)
  54. 20 Ap Lei Chau/zh:鴨脷洲 - Ap Lei Chau
  55. 20 Carrom
  56. 20 Israeli–Palestinian conflict/ar:القضية الفلسطينية/he:הסכסוך הישראלי-פלסטיני
  57. 20 Ginkaku-ji/ja:慈照寺 - Ginkaku-ji
  58. 20 Central vowel
  59. 20 Eastern Question
  60. 20 Ranjit Singh - Ranjit Singh
  61. 20 Dance-pop
  62. 20 Marca (newspaper)/es:Marca (periódico)
  63. 20 Audio compression (data) - kompresja dźwięku (teraz redir na kompresja (informatyka))
  64. 20 Doctor of Medicine
  65. 20 Paris Opera/fr:Opéra national de Paris
  66. 20 John Lindley - John Lindley
  67. 20 Internet meme
  68. 20 Federalist Papers - Federalist Papers
  69. 20 Teapot
  70. 20 New media
  71. 20 Economy of Greece/el:Οικονομία της Ελλάδας
  72. 20 List of cities in Mongolia
  73. 20 Bench press
  74. 20 Angolan Civil War
  75. 20 Ancient Egyptian literature
  76. 20 Reductio ad Hitlerum - Reductio ad Hitlerum/Argumentum ad Hitlerum (redir na Prawo Godwina - i tak powinno zostać)
  77. 20 Magical DoReMi/ja:おジャ魔女どれみ - Ojamajo Doremi
  78. 20 The Legend of Zelda: Phantom Hourglass/ja:ゼルダの伝説 夢幻の砂時計
  79. 20 German Navy/de:Deutsche Marine
  80. 20 Apple juice
  81. 20 Origin of language
  82. 20 University of Sheffield - University of Sheffield
  83. 20 Renaissance philosophy/de:Philosophie der Renaissance und des Humanismus/it:Filosofia rinascimentale
  84. 20 List of particles/ru:Список частиц
  85. 20 Yom Ha'atzmaut/he:יום העצמאות - Yom Ha'atzmaut/Yom Ha'atzma'ut
  86. 20 Huey Long - Huey Long/Huey Pierce Long, Jr.
  87. 20 Ultimate fate of the universe
  88. 20 German Army/de:Heer (Bundeswehr) - Heer
  89. 20 International Democrat Union
  90. 20 Corpus linguistics
  91. 20 Education in the United States

[edytuj] 19

  1. 19 Martin Luther King, Jr. Day
  2. 19 Industrial engineering
  3. 19 Country code - kod kraju?
  4. 19 Drug overdose - przedawkowanie
  5. 19 International Geophysical Year
  6. 19 Coptic alphabet - alfabet koptyjski
  7. 19 List of prime numbers - lista liczb pierwszych
  8. 19 Winemaking
  9. 19 Acid-base reaction
  10. 19 F-number
  11. 19 Indian Railways - Indian Railways
  12. 19 Netvibes - Netvibes
  13. 19 The WB Television Network - The WB
  14. 19 Music of India
  15. 19 122 (number) - 122 (liczba) (teraz redir na 122 (ujednoznacznienie))
  16. 19 128 (number) - 128 (liczba) (teraz redir na 128 (ujednoznacznienie))
  17. 19 131 (number) - 131 (liczba) (teraz redir na 131 (ujednoznacznienie))
  18. 19 137 (number) - 137 (liczba) (teraz redir na 137 (ujednoznacznienie))
  19. 19 138 (number) - 138 (liczba) (teraz redir na 138 (ujednoznacznienie))
  20. 19 139 (number) - 139 (liczba) (teraz redir na 139 (ujednoznacznienie))
  21. 19 143 (number) - 143 (liczba) (teraz redir na 143 (ujednoznacznienie))
  22. 19 145 (number) - 145 (liczba) (teraz redir na 145 (ujednoznacznienie))
  23. 19 150 (number) - 150 (liczba) (teraz redir na 150 (ujednoznacznienie))
  24. 19 Islamic theology - Aqidah
  25. 19 Subprime mortgage crisis
  26. 19 True Cross/ru:Животворящий Крест
  27. 19 Souvenir
  28. 19 Persian literature/es:Literatura persa
  29. 19 Parking
  30. 19 Welthauptstadt Germania/de:Welthauptstadt Germania - Welthauptstadt Germania
  31. 19 Latin Monetary Union
  32. 19 Tanggula Railway Station/zh:唐古拉站
  33. 19 Yamaha Motor Company/ja:ヤマハ発動機 - Yamaha Motor Company
  34. 19 Human sacrifice
  35. 19 State of the Union address - State of the Union address
  36. 19 Aristarchus (crater)/sv:Aristarchus (månkrater)
  37. 19 Bahá'í World Centre//de:Bahai-Weltzentrum/eo:Bahaa Mondcentro/he:המרכז הבהאי העולמי
  38. 19 Skol/pt:Skol - Skol
  39. 19 Armando Manzanero/es:Armando Manzanero - Armando Manzanero/Armando Manzanero Canché
  40. 19 Flushing Meadows – Corona Park - Flushing Meadows – Corona Park
  41. 19 International Opium Convention/ja:万国阿片条約
  42. 19 RDRAM - RDRAM
  43. 19 Jewish history/sv:Judendomens historia
  44. 19 Guayana Esequiba/es:Guayana Esequiba - Guayana Esequiba
  45. 19 Indian independence movement
  46. 19 The Fox and the Hound (novel)
  47. 19 Forest of the Departed/es:Bosque del Recuerdo
  48. 19 Constructivism (learning theory)
  49. 19 Head of government
  50. 19 Structure of the Earth - budowa Ziemi
  51. 19 Acid–base reaction
  52. 19 Structural formula
  53. 19 Identity (mathematics)
  54. 19 AFC Cup
  55. 19 Dirichlet series
  56. 19 Occupation of Japan/ja:連合国軍占領下の日本
  57. 19 Economic liberalism
  58. 19 National Register of Historic Places - National Register of Historic Places
  59. 19 San Fernando Valley - San Fernando Valley
  60. 19 Taipei Metro/zh:台北捷運 - Taipei Metro
  61. 19 HTML element - element HTML
  62. 19 Academy Award for Best Visual Effects - Academy Award for Best Visual Effects
  63. 19 Multi-core processor
  64. 19 Electron diffraction
  65. 19 Microsoft Game Studios - Microsoft Game Studios (teraz redir na Microsoft)
  66. 19 Hanlon's razor
  67. 19 Positive psychology
  68. 19 Arabian mythology
  69. 19 World citizen
  70. 19 Congee/ja:粥/zh:粥
  71. 19 History of the People's Republic of China/zh:中華人民共和國歷史
  72. 19 Political status of Taiwan/ja:台湾問題/zh:台灣問題
  73. 19 Royal Astronomical Society - Royal Astronomical Society
  74. 19 Synthetic element
  75. 19 Nanboku-chō period/ja:南北朝時代 (日本) - Nanboku-chō
  76. 19 Currency sign
  77. 19 Kim Kyu-sik/ja:金奎植/ko:김규식 - Kim Kyu-sik
  78. 19 Front vowel
  79. 19 Back vowel
  80. 19 Sikh - Sikh (redir na Sikhizm)
  81. 19 Provisional government
  82. 19 Tosa Province/ja:土佐国
  83. 19 Anglo-Dutch Wars/fr:Guerres anglo-néerlandaises/nl:Engels-Nederlandse oorlogen/no:De anglo-nederlandske kriger
  84. 19 Islamic schools and branches
  85. 19 Military dictatorship
  86. 19 Box Office Mojo - Box Office Mojo
  87. 19 British Indian Army
  88. 19 Kōki Hirota/ja:広田弘毅 - Kōki Hirota
  89. 19 Operation Downfall/ja:ダウンフォール作戦
  90. 19 2011 Cricket World Cup
  91. 19 Palm Beach County - Palm Beach County (Florida)
  92. 19 Spring Offensive/de:Deutsche Frühjahrsoffensive 1918
  93. 19 Free daily newspaper
  94. 19 Plymouth Colony - Plymouth Colony
  95. 19 Bulbophyllum - Bulbophyllum
  96. 19 Planetary geology
  97. 19 Mayfair - Mayfair (now refers to en:Mayfair, Kern County, California)
  98. 19 Prime Minister of Canada
  99. 19 Pemex/es:Petróleos Mexicanos - Pemex
  100. 19 Brown v. Board of Education/de:Brown v. Board of Education/zh:布朗訴托皮卡教育局案 - Brown v. Board of Education/Oliver Brown et al. v. Board of Education of Topeka et al.
  101. 19 Kantarō Suzuki/ja:鈴木貫太郎 - Kantarō Suzuki
  102. 19 Spanish Constitution of 1978/es:Constitución española de 1978
  103. 19 Manhattan, Kansas - Manhattan (Kansas)
  104. 19 William Beveridge - William Beveridge/William Henry Beveridge
  105. 19 Katō Takaaki/ja:加藤高明 - Takaaki Katō/Kōmei Katō
  106. 19 Economy of South Korea/ja:大韓民国の経済/ko:대한민국의 경제/ru:Экономика Республики Корея
  107. 19 Hibari Misora/ja:美空ひばり - Hibari Misora
  108. 19 San Diego Comic-Con International - San Diego Comic-Con International
  109. 19 Dark Horse Comics - Dark Horse Comics
  110. 19 Sideshow Bob - Sideshow Bob/Robert Underdunk Terwilliger
  111. 19 The Legend of Zelda: A Link to the Past/ja:ゼルダの伝説 神々のトライフォース
  112. 19 Prince Higashikuni Naruhiko/ja:東久邇宮稔彦王
  113. 19 Śruti - Śruti (redir na Wedy)
  114. 19 List of unsolved problems in physics - nierozwiązane problemy w fizyce
  115. 19 Ouyang Xiu/zh:歐陽修 - Ouyang Xiu
  116. 19 Yue Fei/zh:岳飛 - Yue Fei
  117. 19 Victory
  118. 19 Stig Blomqvist - Stig Blomqvist
  119. 19 Urban Dictionary - Urban Dictionary
  120. 19 Blacktip shark - Carcharhinus limbatus
  121. 19 René Primevère Lesson/fr:René Primevère Lesson - René Primevère Lesson
  122. 19 Alpha Group/ru:Альфа (спецподразделение)
  123. 19 Pirate Parties International

[edytuj] 18

  1. 18 East Thrace - Tracja Wschodnia lub Tracja turecka
  2. 18 Henry Walter Bates - Henry Walter Bates
  3. 18 Genetic diversity - różnorodność genetyczna
  4. 18 Geologist - geolog (teraz redir na geologia)
  5. 18 Circumpolar star - gwiazda okołobiegunowa (teraz redir na gwiazdozbiór okołobiegunowy)
  6. 18 Critically endangered species
  7. 18 Earth observation satellite - satelita obserwacyjny?
  8. 18 Fish migration - migracja ryb
  9. 18 Geographer - geograf (teraz disambig ze wskazaniem na geografia)
  10. 18 List of countries by length of coastline - lista państw według długości linii brzegowej
  11. 18 Urban design
  12. 18 Harpo Marx - Harpo Marx (teraz redir na Bracia Marx)
  13. 18 Problem solving
  14. 18 Language acquisition - przyswajanie języka (na to trzeba zrobić redir z akwizycja języka i nabywanie języka)
  15. 18 Chimay - Chimay
  16. 18 Psychiatrist - psychiatra (teraz redir na psychiatria)
  17. 18 Astronomical clock - zegar astronomiczny
  18. 18 Radio broadcasting
  19. 18 Real analysis
  20. 18 Hangul Day/ja:ハングルの日/ko:한글날/zh:諺文日
  21. 18 Caloric theory
  22. 18 Demographic transition
  23. 18 Hidden Markov model
  24. 18 Snakes and ladders
  25. 18 Planetary habitability/ca:Habitabilitat planetària/es:Habitabilidad planetaria/eu:Bizigarritasun planetario/fr:Habitabilité d'une planète/sl:Naseljivi planet/sv:Planeters förmåga att hysa liv/zh:行星適居性
  26. 18 Curriculum
  27. 18 Heat death of the universe
  28. 18 Exploitation
  29. 18 lernu!/eo:lernu! - lernu!
  30. 18 Yahoo! Mail - Yahoo! Mail
  31. 18 History of North Korea/ko:조선민주주의인민공화국의 역사
  32. 18 129 (number) - 129 (liczba) (teraz redir na 129 (ujednoznacznienie))
  33. 18 140 (number) - 140 (liczba) (teraz redir na 140 (ujednoznacznienie))
  34. 18 141 (number) - 141 (liczba) (teraz redir na 141 (ujednoznacznienie))
  35. 18 142 (number) - 142 (liczba) (teraz redir na 142 (ujednoznacznienie))
  36. 18 146 (number) - 146 (liczba) (teraz redir na 146 (ujednoznacznienie))
  37. 18 147 (number) - 147 (liczba) (teraz redir na 147 (ujednoznacznienie))
  38. 18 148 (number) - 148 (liczba) (teraz redir na 148 (ujednoznacznienie))
  39. 18 149 (number) - 149 (liczba) (teraz redir na 149 (ujednoznacznienie))
  40. 18 180 (number) - 180 (liczba) (teraz redir na 180 (ujednoznacznienie))
  41. 18 199 (number) - 199 (liczba) (teraz redir na 199 (ujednoznacznienie))
  42. 18 400 (number) - 400 (liczba)
  43. 18 Areola
  44. 18 Child pornography - pornografia dziecięca (teraz redir na wykorzystywanie seksualne dzieci)
  45. 18 Crucifixion of Jesus - ukrzyżowanie Jezusa
  46. 18 Bram Cohen - Bram Cohen
  47. 18 Province (China)/zh:中國一級行政區
  48. 18 2056 - 2056
  49. 18 History of the alphabet
  50. 18 Rain and snow mixed
  51. 18 Robert Indiana/de:Robert Indiana/eo:Robert Indiana - Robert Indiana
  52. 18 Supreme Commander of the Allied Powers/ja:連合国軍最高司令官総司令部 - GHQ
  53. 18 Mobile Suit Gundam SEED Destiny/ja:機動戦士ガンダムSEED DESTINY - Mobile Suit Gundam SEED Destiny
  54. 18 Synthetic language
  55. 18 United States Department of Transportation
  56. 18 Japan Cup/ja:ジャパンカップ - Japan Cup (now refers to en:Japan Cup (cycling))
  57. 18 Rhodri Morgan - Rhodri Morgan/Hywel Rhodri Morgan
  58. 18 Unified Team at the Olympics
  59. 18 Approval voting
  60. 18 Greater Tokyo Area/ja:首都圏 (日本)
  61. 18 Seru Epenisa Cakobau - Seru Epenisa Cakobau
  62. 18 Daigo Fukuryū Maru/ja:第五福竜丸 - Daigo Fukuryū Maru
  63. 18 Social justice/de:Soziale Gerechtigkeit/es:Justicia social/fr:Justice sociale
  64. 18 Bloomberg BusinessWeek - Businessweek/BusinessWeek/Business Week/Bloomberg BusinessWeek
  65. 18 United States Department of Education - Departament Edukacji USA
  66. 18 Argentine Football Association/es:Asociación del Fútbol Argentino
  67. 18 ISO 639-3 - ISO 639-3 (redir na ISO 639)
  68. 18 Weekly Shōnen Sunday/ja:週刊少年サンデー - Weekly Shōnen Sunday
  69. 18 Four sons of Horus
  70. 18 Etchū Province/ja:越中国
  71. 18 Universal grammar - gramatyka uniwersalna
  72. 18 Wheat gluten (food)/ja:麩/zh:麵筋 - Seitan
  73. 18 Commando
  74. 18 Rome Statute of the International Criminal Court
  75. 18 Silent Spring - Silent Spring
  76. 18 TV Asahi/ja:テレビ朝日 - TV Asahi
  77. 18 July Crisis/de:Julikrise
  78. 18 Culture of China/zh:中華文化
  79. 18 Environmental economics
  80. 18 Signal transduction
  81. 18 Heian-kyō/ja:平安京 - Heian-kyō
  82. 18 Kissimmee, Florida - Kissimmee (Florida)
  83. 18 Academy Award for Best Art Direction - Academy Award for Best Art Direction
  84. 18 Bromomethane
  85. 18 History of Brittany/eo:Historio de Bretonio/fr:Histoire de la Bretagne
  86. 18 Madison Avenue - Madison Avenue
  87. 18 List of music styles
  88. 18 Ringtone
  89. 18 Evil eye
  90. 18 Genericized trademark
  91. 18 Baryton
  92. 18 Regions of the Philippines
  93. 18 Shoot 'Em Up - Shoot 'Em Up
  94. 18 2008 Kosovo declaration of independence
  95. 18 Edvard Kardelj/sl:Edvard Kardelj - Edvard Kardelj
  96. 18 Requirements analysis
  97. 18 Dogfight
  98. 18 Italo-Western languages
  99. 18 University of California, Santa Barbara - University of California, Santa Barbara
  100. 18 Convention of Peking/ru:Пекинский трактат (1860)/zh:北京條約
  101. 18 Persecution - prześladowanie
  102. 18 Cia-Cia language/zh:吉阿吉阿語
  103. 18 Amgun River/ru:Амгунь
  104. 18 Intrusion detection system
  105. 18 Gaya confederacy/ja:伽耶/ko:가야/zh:伽倻 - Kaya (królestwo)
  106. 18 National parks of India
  107. 18 Encyclopedia Americana - Encyclopedia Americana
  108. 18 Serbian Cyrillic alphabet/sr:Српска ћирилица
  109. 18 List of countries by number of troops
  110. 18 Bernard Lewis - Bernard Lewis
  111. 18 Awa Province (Tokushima)/ja:阿波国
  112. 18 Independent (politician)
  113. 18 Macon County, Georgia - Macon County (Georgia)
  114. 18 Battle of Saipan/ja:サイパンの戦い
  115. 18 Sociology of education
  116. 18 Classical Latin
  117. 18 History of Singapore/ja:シンガポールの歴史
  118. 18 Demographics of Japan/ja:日本の人口統計
  119. 18 Treaty of Bucharest (1913)
  120. 18 Ross County, Ohio - Ross County (Ohio)
  121. 18 University of Missouri - University of Missouri
  122. 18 Knox County, Ohio - Knox County (Ohio)
  123. 18 Arch bridge
  124. 18 Lorain County, Ohio - Lorain County (Ohio)
  125. 18 Masanobu Fukuoka/ja:福岡正信 - Masanobu Fukuoka
  126. 18 Sun Life Stadium - Sun Life Stadium/Joe Robbie Stadium/Pro Player Park/Pro Player Stadium/Dolphin Stadium/Dolphins Stadium/Land Shark Stadium
  127. 18 Byzantine–Arab Wars
  128. 18 Prince-Bishop
  129. 18 U.S. News & World Report - U.S. News & World Report
  130. 18 Stable isotope
  131. 18 Rationality
  132. 18 Lake Nakuru
  133. 18 Social Democratic Party (Japan)/ja:社会民主党 (日本 1996-)
  134. 18 Eiji Yoshikawa/ja:吉川英治 - Eiji Yoshikawa/Hidetsugu Yoshikawa
  135. 18 House Un-American Activities Committee - House Un-American Activities Committee
  136. 18 Mindfulness
  137. 18 Multilingualism
  138. 18 Encyclopædia Britannica Eleventh Edition - Encyclopædia Britannica, jedenaste wydanie. A nie wystarczy Encyclopædia Britannica? Olaf @ 21:20, 23 sie 2009 (CEST) - w sumie nie wiem czemu, ale jest to bodaj najważniejsza edycja. Może dlatego, że od 11 edycji właśnie encyklopedia publikowana jest w USA (??) kuba dyskusja 20:31, 8 wrz 2009 (CEST)
  139. 18 Al-Qaeda Organization in the Islamic Maghreb
  140. 18 European political party
  141. 18 Irish Travellers
  142. 18 Cato Institute - Cato Institute
  143. 18 Jin Yong/ja:金庸/zh:金庸 - Jin Yong/Louis Cha
  144. 18 American Physical Society - American Physical Society
  145. 18 Gordon Lightfoot - Gordon Lightfoot
  146. 18 Kim Il-sung University/ja:金日成総合大学/ko:김일성종합대학
  147. 18 International Day for the Elimination of Violence against Women
  148. 18 Historic Monuments of Ancient Kyoto (Kyoto, Uji and Otsu Cities)/ja:古都京都の文化財
  149. 18 German occupation of Czechoslovakia/cs:Německá okupace Čech a Moravy/de:Sudetenkrise
  150. 18 McGraw-Hill - McGraw-Hill
  151. 18 Université catholique de Louvain/nl:Université catholique de Louvain - Université catholique de Louvain
  152. 18 List of World War II conferences
  153. 18 Fresnel equations/de:Fresnelsche Formeln
  154. 18 Pyrrhonism
  155. 18 Urban warfare/no:SIBO
  156. 18 Treaty of Bucharest (1812)/ru:Бухарестский мирный договор (1812)
  157. 18 Elijah Muhammad - Elijah Muhammad
  158. 18 Onomasiology
  159. 18 Southern Netherlands/nl:Zuidelijke Nederlanden
  160. 18 Vietnam People's Army/fr:Armée populaire vietnamienne/vi:Quân đội Nhân dân Việt Nam

[edytuj] 17

  1. 17 Latin honors
  2. 17 United States copyright law - Prawo autorskie w Stanach Zjednoczonych (lub Prawo autorskie w USA)
  3. 17 Demographics of Brazil/pt:Demografia do Brasil - demografia Brazylii
  4. 17 Contract killing/ja:殺し屋 - płatny zabójca lub płatne zabójstwo?
  5. 17 Nondestructive testing
  6. 17 Null hypothesis
  7. 17 Productivity - produktywność? (teraz redir na produktywność ekosystemu)
  8. 17 Siphon - syfon (obecnie disambig, mamy: syfon (technika) podlinkowane do en:Trap (plumbing), syfon (butla) podlinkowane do en:Soda siphon)
  9. 17 Biologist - biolog (redir na biologia)
  10. 17 Esperantist - esperantysta
  11. 17 The KLF - The KLF
  12. 17 Pitcher
  13. 17 Halo 2 - Halo 2
  14. 17 University of the Philippines - University of the Philippines
  15. 17 Ghostwriter
  16. 17 Atkins diet
  17. 17 History of ancient Egypt
  18. 17 Sound film/fr:Cinéma sonore - film dźwiękowy
  19. 17 Geomatics - geomatyka? (teraz redir na geoinformatyka)
  20. 17 Sexual abuse
  21. 17 List of designated terrorist organizations
  22. 17 Classical language
  23. 17 Television movie
  24. 17 0 - 0 (teraz redir na to 0 (liczba))/0 (ujednoznacznienie)
  25. 17 130 (number) - 130 (liczba) (teraz redir na 130 (ujednoznacznienie))
  26. 17 132 (number) - 132 (liczba) (teraz redir na 132 (ujednoznacznienie))
  27. 17 136 (number) - 136 (liczba) (teraz redir na 136 (ujednoznacznienie))
  28. 17 142857 (number) - 142857 (teraz redir na Liczba kolista)/142857 (liczba)
  29. 17 151 (number) - 151 (liczba) (teraz redir na 151 (ujednoznacznienie))
  30. 17 152 (number) - 152 (liczba) (teraz redir na 152 (ujednoznacznienie))
  31. 17 154 (number) - 154 (liczba) (teraz redir na 154 (ujednoznacznienie))
  32. 17 156 (number) - 156 (liczba) (teraz redir na 156 (ujednoznacznienie))
  33. 17 160 (number) - 160 (liczba) (teraz redir na 160 (ujednoznacznienie))
  34. 17 169 (number) - 169 (liczba) (teraz redir na 169 (ujednoznacznienie))
  35. 17 170 (number) - 170 (liczba) (teraz redir na 170 (ujednoznacznienie))
  36. 17 171 (number) - 171 (liczba) (teraz redir na 171 (ujednoznacznienie))
  37. 17 173 (number) - 173 (liczba) (teraz redir na 173 (ujednoznacznienie))
  38. 17 177 (number) - 177 (liczba) (teraz redir na 177 (ujednoznacznienie))
  39. 17 178 (number) - 178 (liczba) (teraz redir na 178 (ujednoznacznienie))
  40. 17 179 (number) - 179 (liczba) (teraz redir na 179 (ujednoznacznienie))
  41. 17 190 (number) - 190 (liczba) (teraz redir na 190 (ujednoznacznienie))
  42. 17 198 (number) - 198 (liczba) (teraz redir na 198 (ujednoznacznienie))
  43. 17 Polygonal number
  44. 17 Dolby Laboratories
  45. 17 Information literacy
  46. 17 Integer factorization
  47. 17 Language reform
  48. 17 Philosophical analysis
  49. 17 Erotic literature
  50. 17 David Lane (white nationalist)
  51. 17 Stony Brook University - Stony Brook University
  52. 17 William Wilson (aquatics)
  53. 17 Ivan Regen - Ivan Regen
  54. 17 Heliantheae/de:Heliantheae/es:Heliantheae - Heliantheae
  55. 17 Loihi Seamount - Lōʻihi/Loihi
  56. 17 Oseberg ship
  57. 17 Renaissance of the 12th century
  58. 17 1999 East Timorese crisis
  59. 17 Trans-Asian Railway/zh:泛亞鐵路 - Trans-Asian Railway
  60. 17 Oreo - Oreo
  61. 17 File sharing
  62. 17 Kensington - Kensington (Londyn)
  63. 17 Saitō Musashibō Benkei/ja:武蔵坊弁慶 - Saitō Musashibō Benkei/Saito Musashibo Benkei
  64. 17 Islamic Golden Age
  65. 17 Greek–Calabrian dialect/it:Dialetto greco-calabro
  66. 17 Peteca/de:Indiaca/pt:Peteca - Peteca
  67. 17 Indian Standard Time
  68. 17 LGBT social movements
  69. 17 List of International Organization for Standardization standards
  70. 17 Urusei Yatsura/ja:うる星やつら - Urusei Yatsura
  71. 17 General Secretary of the Communist Party of the Soviet Union/ru:Генеральный секретарь ЦК КПСС
  72. 17 United States Agency for International Development - USAID/United States Agency for International Development
  73. 17 Paul Ekman - Paul Ekman
  74. 17 Digital audio
  75. 17 Gracchi - Gracchi
  76. 17 Sour cream
  77. 17 Rangaku/ja:蘭学 - Rangaku
  78. 17 ABO blood group system
  79. 17 State of Play (film)
  80. 17 Environmental technology
  81. 17 List of national anthems
  82. 17 University of Indonesia/id:Universitas Indonesia - Universitas Indonesia
  83. 17 Colón Department (Honduras)/es:Colón (Honduras)
  84. 17 Ancient Greek philosophy
  85. 17 Image resolution - rozdzielczość obrazu
  86. 17 Indian Premier League - Indian Premier League
  87. 17 Yamashiro Province/ja:山城国
  88. 17 Islamofascism
  89. 17 Fiorello La Guardia - Fiorello La Guardia
  90. 17 Academy Award for Best Sound Editing - Academy Award for Best Sound Editing
  91. 17 Ub Iwerks - Ub Iwerks/Ubbe Ert Iwwerks
  92. 17 Memory management
  93. 17 Internet Broadway Database - Internet Broadway Database
  94. 17 Afghan Girl - Sharbat Gula
  95. 17 Fall of Man
  96. 17 List of cities in the United Arab Emirates
  97. 17 Emperor Gaozu of Tang/ja:李淵/zh:李淵
  98. 17 University of California, Davis - University of California, Davis
  99. 17 Personal property
  100. 17 Military technology
  101. 17 1960 U-2 incident
  102. 17 October 2010 Sumatra earthquake and tsunami
  103. 17 Judicial review
  104. 17 Peace Palace/nl:Vredespaleis - Vredespaleis
  105. 17 Web analytics
  106. 17 Fortune Global 500 - Fortune Global 500
  107. 17 The Proms - The Proms
  108. 17 New York metropolitan area
  109. 17 Harshad number
  110. 17 Smooth-coated Otter - wydra gładkowłosa (Lutrogale perspicillata)
  111. 17 Dollar sign
  112. 17 Very-large-scale integration
  113. 17 Wi (kana)/ja:ゐ -
  114. 17 1998 Asian Games
  115. 17 Wu (state)/ja:呉 (春秋)/zh:吳國
  116. 17 Dowsing
  117. 17 Perso-Arabic script
  118. 17 Straits Settlements
  119. 17 Demographics of Germany/de:Demografie Deutschlands
  120. 17 Endel Puusepp/et:Endel Puusepp/ru:Пусэп, Эндель Карлович - Endel Puusepp
  121. 17 Book of the Later Han/ja:後漢書/zh:後漢書 - Hou Hanshu
  122. 17 Huron County, Ohio - Huron County (Ohio)
  123. 17 Kuril Islands dispute/ja:北方領土問題/ru:Проблема принадлежности южных Курильских островов
  124. 17 List of Prison Break characters
  125. 17 Orkhon Valley
  126. 17 Upper West Side - Upper West Side
  127. 17 Battle of Guandu/zh:官渡之戰
  128. 17 Encyclopedia Dramatica - Encyclopedia Dramatica
  129. 17 Nadia: The Secret of Blue Water/ja:ふしぎの海のナディア
  130. 17 Initial D/ja:頭文字D - Initial D
  131. 17 Historical revisionism
  132. 17 Africanized bee
  133. 17 Life on Mars
  134. 17 School of Oriental and African Studies - School of Oriental and African Studies
  135. 17 Pickaway County, Ohio - Pickaway County (Ohio)
  136. 17 Tainan County/zh:臺南縣
  137. 17 Port Angeles, Washington - Port Angeles (Washington)
  138. 17 École des Beaux-Arts/fr:École des Beaux-Arts - École des Beaux-Arts (redir na Państwowa Wyższa Szkoła Sztuk Pięknych w Paryżu)
  139. 17 Académie des Beaux-Arts/fr:Académie des beaux-arts (France) - Académie des Beaux-Arts
  140. 17 Physical cosmology
  141. 17 Wakatsuki Reijirō/ja:若槻禮次郎 - Reijirō Wakatsuki
  142. 17 Economy of Singapore
  143. 17 Nevada County, Arkansas - Nevada County (Arkansas)
  144. 17 Nikon D300 - Nikon D300
  145. 17 Abbess
  146. 17 Frogman
  147. 17 Tosashimizu, Kōchi/ja:土佐清水市 - Tosashimizu (Kōchi)
  148. 17 Grundy County, Missouri - Grundy County (Missouri)
  149. 17 Yonaguni/ja:与那国島 - Yonaguni (redir na Monumenty Yonaguni)
  150. 17 Edogawa Rampo/ja:江戸川乱歩 - Rampo Edogawa/Tarō Hirai
  151. 17 Lusophone/pt:Lusofonia
  152. 17 ABS–CBN Corporation
  153. 17 Chicken (food)
  154. 17 List of Governors of New York
  155. 17 Euler equations (fluid dynamics)
  156. 17 Creampie (sexual act) - creampie
  157. 17 Coprocessor
  158. 17 Gumbo - Gumbo
  159. 17 Future Boy Conan/ja:未来少年コナン
  160. 17 The Legend of Zelda: Spirit Tracks/ja:ゼルダの伝説 大地の汽笛
  161. 17 Politics of India
  162. 17 Black Cat (manga)/ja:BLACK CAT
  163. 17 Glossary of graph theory
  164. 17 Flash Gordon - Flash Gordon (komiks)
  165. 17 Flensburg Government/de:Regierung Dönitz
  166. 17 Dog Days
  167. 17 Collective intelligence
  168. 17 Seven virtues
  169. 17 Contemporary philosophy
  170. 17 Solid-state chemistry - chemia ciała stałego
  171. 17 Armoured warfare
  172. 17 Tunisia Campaign/fr:Campagne de Tunisie
  173. 17 Genetic linkage
  174. 17 Letter box
  175. 17 Al-Anfal Campaign
  176. 17 Taejo of Joseon/ja:李成桂/ko:조선 태조/zh:李成桂 - Yi Seong-gye
  177. 17 Statistical physics - fizyka statystyczna (redir na mechanika statystyczna)
  178. 17 Analytic number theory
  179. 17 Springer Science+Business Media/de:Springer Science+Business Media - Springer Science+Business Media
  180. 17 Isopentane
  181. 17 Abdul Ahad Momand - Abdul Ahad Momand
  182. 17 Kappei Yamaguchi/ja:山口勝平 - Kappei Yamaguchi/Mitsuo Yamaguchi
  183. 17 National Science Foundation - National Science Foundation
  184. 17 Catholic University of Leuven/fr:Université catholique de Louvain (1834-1968) (The Dutch edition refers to en:Université catholique de Louvain)
  185. 17 Nintendo Entertainment Analysis and Development
  186. 17 Koji Kondo/ja:近藤浩治 - Koji Kondo
  187. 17 Elementary reaction
  188. 17 Natural units
  189. 17 Sputnik crisis
  190. 17 Liu Zongyuan/ja:柳宗元/zh:柳宗元 - Liu Zongyuan
  191. 17 Voluntary Human Extinction Movement
  192. 17 GOM Player - GOM Player
  193. 17 example.com - example.com/example.net/example.org/example.edu
  194. 17 Correlation does not imply causation

[edytuj] 16

  1. 16 Silvertip shark - żarłacz białobrzegi
  2. 16 Lava Gull - Mewa galapagoska
  3. 16 Edwardian era
  4. 16 Getae - Getowie (teraz redir na Dakowie - chyba nie do końca poprawny???)
  5. 16 Marxism-Leninism - marksizm-leninizm (obecnie redir na leninizm)
  6. 16 The Sunday Times - The Sunday Times
  7. 16 Okurigana/ja:送り仮名 - okurigana
  8. 16 C. P. Snow - C. P. Snow
  9. 16 Cuckoo clock - zegar z kukułką
  10. 16 How-to
  11. 16 Image sensor
  12. 16 Soviet space program
  13. 16 Time capsule - kapsuła czasu (obecny artykuł mówi o projekcie artystycznym)
  14. 16 Viewfinder - celownik (chodzi o celownik aparatu fotograficznego; obecnie disambig)
  15. 16 Cool Biz campaign/ja:クール・ビズ - Cool Biz
  16. 16 Trinomial nomenclature/fr:Nom trinominal - nazewnictwo trinominalne
  17. 16 ISO 3166-2:AR - ISO 3166-2:AR
  18. 16 Norovirus
  19. 16 Domingo Faustino Sarmiento/es:Domingo Faustino Sarmiento - Domingo Faustino Sarmiento
  20. 16 Water (properties) To już nie wystarczy po prostu woda? --Botev (dyskusja) 12:28, 13 paź 2009 (CEST)
  21. 16 Egg white - białko jajka?
  22. 16 Normal force
  23. 16 Vulnerability (computing)
  24. 16 Goobuntu - Goobuntu
  25. 16 Social software
  26. 16 Video hosting service
  27. 16 Tencent QQ/zh:QQ - Tencent QQ
  28. 16 Regional Data Exchange System
  29. 16 Macedonian Wikipedia/mk:Википедија на македонски јазик
  30. 16 Mecklenburg-Strelitz/de:Mecklenburg-Strelitz - Mecklenburg-Strelitz
  31. 16 Stab-in-the-back legend/de:Dolchstoßlegende - Dolchstoßlegende
  32. 16 Economy of Mexico/es:Economía de México
  33. 16 700 (number) - 700 (liczba)
  34. 16 Château/fr:Château - Château (now refers to en:Château, Saône-et-Loire)
  35. 16 The Apprentice (U.S. TV series)
  36. 16 133 (number) - 133 (liczba) (teraz redir na 133 (ujednoznacznienie))
  37. 16 134 (number) - 134 (liczba) (teraz redir na 134 (ujednoznacznienie))
  38. 16 135 (number) - 135 (liczba) (teraz redir na 135 (ujednoznacznienie))
  39. 16 155 (number) - 155 (liczba) (teraz redir na 155 (ujednoznacznienie))
  40. 16 157 (number) - 157 (liczba) (teraz redir na 157 (ujednoznacznienie))
  41. 16 158 (number) - 158 (liczba) (teraz redir na 158 (ujednoznacznienie))
  42. 16 159 (number) - 159 (liczba) (teraz redir na 159 (ujednoznacznienie))
  43. 16 161 (number) - 161 (liczba) (teraz redir na 161 (ujednoznacznienie))
  44. 16 163 (number) - 163 (liczba) (teraz redir na 163 (ujednoznacznienie))
  45. 16 164 (number) - 164 (liczba) (teraz redir na 164 (ujednoznacznienie))
  46. 16 167 (number) - 167 (liczba) (teraz redir na 167 (ujednoznacznienie))
  47. 16 168 (number) - 168 (liczba) (teraz redir na 168 (ujednoznacznienie))
  48. 16 174 (number) - 174 (liczba) (teraz redir na 174 (ujednoznacznienie))
  49. 16 175 (number) - 175 (liczba) (teraz redir na 175 (ujednoznacznienie))
  50. 16 176 (number) - 176 (liczba) (teraz redir na 176 (ujednoznacznienie))
  51. 16 181 (number) - 181 (liczba) (teraz redir na 181 (ujednoznacznienie))
  52. 16 182 (number) - 182 (liczba) (teraz redir na 182 (ujednoznacznienie))
  53. 16 183 (number) - 183 (liczba) (teraz redir na 183 (ujednoznacznienie))
  54. 16 186 (number) - 186 (liczba) (teraz redir na 186 (ujednoznacznienie))
  55. 16 188 (number) - 188 (liczba) (teraz redir na 188 (ujednoznacznienie))
  56. 16 194 (number) - 194 (liczba) (teraz redir na 194 (ujednoznacznienie))
  57. 16 195 (number) - 195 (liczba) (teraz redir na 195 (ujednoznacznienie))
  58. 16 197 (number) - 197 (liczba) (teraz redir na 197 (ujednoznacznienie))
  59. 16 800 (number) - 800 (liczba)
  60. 16 900 (number) - 900 (liczba)
  61. 16 Control unit
  62. 16 Infinite set - zbiór nieskończony (teraz redir na zbiór skończony)
  63. 16 Skewes' number
  64. 16 Republicanism
  65. 16 Child abuse
  66. 16 Southwestern United States
  67. 16 Walensee/de:Walensee - Walensee
  68. 16 Assassination of Benazir Bhutto
  69. 16 Royal Saltworks at Arc-et-Senans/de:Königliche Saline in Arc-et-Senans/fr:Saline royale d'Arc-et-Senans
  70. 16 Fala language/es:Fala (valle de Jálama)/ext:A fala/pt:Fala da Extremadura
  71. 16 Military of Croatia/hr:Oružane snage Republike Hrvatske
  72. 16 Chrono Crusade/ja:クロノクルセイド - Chrono Crusade
  73. 16 Double standard
  74. 16 List of Greek mythological figures
  75. 16 Meselson-Stahl experiment
  76. 16 Myōjin-shō/ja:明神礁 - Myōjin-shō
  77. 16 Freedom of information legislation
  78. 16 Hebrew Bible
  79. 16 Constitution of Kosovo
  80. 16 Political freedom
  81. 16 921 earthquake/zh:921大地震
  82. 16 Starvation
  83. 16 British Uganda Programme - British Uganda Programme
  84. 16 Ancient Greek boxing
  85. 16 List of municipalities in Valladolid/[[:es:Anexo:Municipios de la provincia de Valladolid]
  86. 16 Synonym (taxonomy)
  87. 16 Fingerspelling
  88. 16 Meroitic script
  89. 16 Shing Mun River/zh:城門河
  90. 16 Äynu language
  91. 16 Enric Valor i Vives/ca:Enric Valor i Vives/es:Enric Valor - Enric Valor i Vives
  92. 16 Rano Raraku - Rano Raraku
  93. 16 Naming taboo/ja:避諱/zh:避諱
  94. 16 Development aid/de:Entwicklungspolitik
  95. 16 Aya Hirano/ja:平野綾 - Aya Hirano
  96. 16 Dave Davies - Dave Davies/David Russell Gordon Davies
  97. 16 Dutch Golden Age/de:Goldenes Zeitalter (Niederlande)/nl:Gouden Eeuw
  98. 16 United States Department of Health and Human Services
  99. 16 CY - CY
  100. 16 Gao Shun/ja:高順/zh:高順 - Gao Shun
  101. 16 UPN - United Paramount Network
  102. 16 Carlo Airoldi/it:Carlo Airoldi - Carlo Airoldi
  103. 16 Rock candy
  104. 16 Economy of Lithuania
  105. 16 Economy of Luxembourg
  106. 16 Secondary sexual characteristic
  107. 16 Kokin Wakashū/ja:古今和歌集 - Kokin Wakashū
  108. 16 Et tu, Brute? - Et tu, Brute?
  109. 16 Zu Chongzhi/zh:祖沖之 - Zu Chongzhi
  110. 16 Kou Shibasaki/ja:柴崎コウ - Kou Shibasaki
  111. 16 Theoretical computer science
  112. 16 Dour/fr:Dour - Dour
  113. 16 Henry George - Henry George
  114. 16 Stakhanovite movement/ru:Стахановское движение
  115. 16 Radix
  116. 16 Japanese festivals/ja:祭 - Matsuri
  117. 16 Athens County, Ohio - Athens County (Ohio)
  118. 16 Many-worlds interpretation
  119. 16 Companies law
  120. 16 Manila hostage crisis/zh:馬尼拉前警員劫持香港旅行團事件
  121. 16 Japan Meteorological Agency/ja:気象庁
  122. 16 Summit County, Ohio - Summit County (Ohio)
  123. 16 The Tale of the Heike/ja:平家物語 - Heike Monogatari
  124. 16 Academy Award for Best Sound - Academy Award for Best Sound
  125. 16 Precious metal
  126. 16 Four Great Classical Novels/zh:四大名著
  127. 16 Lincoln County, Nebraska - Lincoln County (Nebraska)
  128. 16 Knowledge representation and reasoning
  129. 16 Energy development
  130. 16 Informal sector
  131. 16 Farallon de Pajaros/de:Farallon de Pajaros/es:Farallón de Pájaros - Farallon de Pajaros
  132. 16 Western art history
  133. 16 Meiji Constitution/ja:大日本帝国憲法/zh:大日本帝國憲法
  134. 16 Iron deficiency anemia
  135. 16 Live television
  136. 16 Nichiren Buddhism/ja:日蓮宗
  137. 16 Fast Food Nation (film)
  138. 16 Least Developed Country
  139. 16 Culture of ancient Rome
  140. 16 Jacaranda - Jacaranda
  141. 16 Catalan nationalism/ca:Catalanisme/uk:Каталонський національний рух
  142. 16 Digital art
  143. 16 Shanghainese/wuu:上海闲话/zh:上海話 - dialekt szanghajski
  144. 16 iPhone 4 - iPhone 4 (teraz redir na iPhone)
  145. 16 Clay animation
  146. 16 1936–1939 Arab revolt in Palestine/ar:ثورة فلسطين 1936
  147. 16 Military of the Ottoman Empire/tr:Osmanlı İmparatorluğu Ordusu
  148. 16 Chicago River - Chicago River
  149. 16 Michael Everson - Michael Everson
  150. 16 Eyeshield 21/ja:アイシールド21 - Eyeshield 21
  151. 16 Indian Gray Mongoose - mangusta indyjska (Herpestes edwardsii)
  152. 16 We (kana)/ja:ゑ -
  153. 16 Religion in Japan/ja:日本の宗教
  154. 16 Pitkin County, Colorado - Pitkin County (Colorado)
  155. 16 Sphere of influence
  156. 16 Politburo Standing Committee of the Communist Party of China/zh:中國共產黨中央政治局常務委員會
  157. 16 K-pop/ja:K-POP - K-pop/K-POP
  158. 16 Hundred Schools of Thought/ja:諸子百家/zh:諸子百家
  159. 16 Voice-over
  160. 16 Gochang, Hwasun and Ganghwa Dolmen Sites/ja:高敞、和順、江華の支石墓群/ko:고창 화순 강화 고인돌 유적
  161. 16 Exploding whale
  162. 16 Kōzuke Province/ja:上野国
  163. 16 Mitsumasa Yonai/ja:米内光政 - Mitsumasa Yonai
  164. 16 Katō Tomosaburō/ja:加藤友三郎 - Katō Tomosaburō
  165. 16 Etajima, Hiroshima/ja:江田島市 - Etajima (Hiroshima)
  166. 16 Inukai Tsuyoshi/ja:犬養毅 - Inukai Tsuyoshi
  167. 16 Hiranuma Kiichirō/ja:平沼騏一郎 - Hiranuma Kiichirō
  168. 16 Shoichi Yokoi/ja:横井庄一 - Shōichi Yokoi
  169. 16 West Timor
  170. 16 Patrick Geddes - Patrick Geddes
  171. 16 Hindenburg Line/fr:Ligne Hindenburg
  172. 16 World Baseball Classic - World Baseball Classic?
  173. 16 International Tribunal for the Law of the Sea
  174. 16 Japan Ground Self-Defense Force/ja:陸上自衛隊
  175. 16 Katō Kiyomasa/ja:加藤清正 - Kiyomasa Katō
  176. 16 Marian reforms/it:Riforma mariana dell'esercito romano
  177. 16 Flyswatter
  178. 16 Integer factorization
  179. 16 ABS-CBN Network
  180. 16 Caesar salad
  181. 16 History of the English language
  182. 16 Government of the United Kingdom
  183. 16 Rolls-Royce Motor Cars - Rolls-Royce Motor Cars
  184. 16 Culture of the United States
  185. 16 Seven Network - Seven Network
  186. 16 Ekarma/ja:越渇磨島/ru:Экарма - Ekarma
  187. 16 Gusuku/ja:グスク - Gusuku
  188. 16 Arch of Triumph (Pyongyang)
  189. 16 The Legend of Zelda: Link's Awakening/ja:ゼルダの伝説 夢をみる島
  190. 16 Wii Music/ja:Wii Music - Wii Music
  191. 16 Viz Media - Viz Media
  192. 16 Nodame Cantabile/ja:のだめカンタービレ - Nodame Cantabile
  193. 16 Sexual slavery
  194. 16 Bounty hunter
  195. 16 Pat Robertson - Pat Robertson/Marion Gordon Robertson
  196. 16 Aleksandar Ranković/sr:Александар Ранковић - Aleksandar Ranković (now refers to en:Aleksandar Ranković (footballer))
  197. 16 Control of fire by early humans
  198. 16 Bombing of Libya (1986)
  199. 16 Schools of Buddhism
  200. 16 Modern physics
  201. 16 Dumbarton Oaks Conference - Dumbarton Oaks Conference
  202. 16 Logistic function
  203. 16 George Mason University - George Mason University
  204. 16 George Atwood - George Atwood
  205. 16 Sex worker
  206. 16 Roman Greece
  207. 16 List of free and open source software packages/zh:开放源代码软件列表
  208. 16 List of One Piece characters/ja:ONE PIECEの登場人物一覧
  209. 16 Absolute convergence
  210. 16 Linear differential equation
  211. 16 Swedish cuisine/sv:Svenska köket
  212. 16 Hamilton–Jacobi equation
  213. 16 Annalen der Physik - Annalen der Physik
  214. 16 Applied mechanics
  215. 16 Parliament of England - Parlament Anglii
  216. 16 Molecular orbital theory
  217. 16 Mixed language
  218. 16 Adventure
  219. 16 National Revolutionary Army/zh:國民革命軍
  220. 16 John Wilkins - John Wilkins
  221. 16 Scientific law
  222. 16 Reichskonkordat
  223. 16 Cambodian–Vietnamese War/vi:Chiến dịch phản công biên giới Tây - Nam Việt Nam
  224. 16 United States Naval Special Warfare Development Group - United States Naval Special Warfare Development Group
  225. 16 Batter (cooking)
  226. 16 Sebastian Nerz/de:Sebastian Nerz - Sebastian Nerz/Sebastian Matthias Nerz
  227. 16 Roddy Piper - Roddy Piper/Roderick George Toombs

[edytuj] 15

  1. 15 Mangalitsa - owłosiona rasa świni, nazywana mangalica, mangalitsa, mangalitza
  2. 15 Brown Skua - Wydrzyk brunatny
  3. 15 Silver Gull - Mewa czerwonodzioba
  4. 15 Adam Afzelius - Adam Afzelius
  5. 15 Everglades - Everglades
  6. 15 Puerto de la Cruz - Puerto de la Cruz
  7. 15 Giorgio Perlasca - Giorgio Perlasca
  8. 15 Modularity theorem - twierdzenie o modularności
  9. 15 Iris Chang/zh:張純如 - Iris Chang
  10. 15 Tokugawa Iemochi/ja:徳川家茂 - Yoshitomi Tokugawa/Iemochi Tokugawa
  11. 15 Element (mathematics) - element zbioru (redir na Zbiór)
  12. 15 Cultural history
  13. 15 Educational technology
  14. 15 Hughes Medal
  15. 15 Power law
  16. 15 Landscape ecology
  17. 15 Normal human body temperature - normalna temperatura ciała człowieka
  18. 15 Two-body problem
  19. 15 ISO 3166-2:NO - ISO 3166-2:NO (teraz redir na Okręgi Norwegii)
  20. 15 ISO 3166-3 - ISO 3166-3
  21. 15 Nassim Nicholas Taleb
  22. 15 r/K selection theory - teoria doboru r/K (teoria selekcji r/K)
  23. 15 Student's t-test
  24. 15 Volatility (finance)
  25. 15 Corned beef
  26. 15 Mortimer Adler - Mortimer Adler
  27. 15 Summerhill School - Summerhill School
  28. 15 Syed Ahmed Khan - Syed Ahmed Khan
  29. 15 Bimetallic strip
  30. 15 Cyanoacrylate
  31. 15 Lennard-Jones potential
  32. 15 Engineering physics
  33. 15 Paradigm shift
  34. 15 Oceanographic Museum/fr:Musée océanographique de Monaco - Musée océanographique de Monaco
  35. 15 Giovanni Battista Riccioli - Giovanni Battista Riccioli
  36. 15 The Yellow Kid - The Yellow Kid
  37. 15 Idyll
  38. 15 Business process reengineering
  39. 15 World map
  40. 15 Manchukuo yuan/zh:滿洲國圓 - yuan Mandżukuo
  41. 15 Kingdom of Valencia/ca:Regne de València/es:Reino de Valencia
  42. 15 Craigslist - Craigslist
  43. 15 Harry Shearer - Harry Shearer/Harry Julius Shearer
  44. 15 Comic book
  45. 15 Eri Kamei/ja:亀井絵里 - Eri Kamei
  46. 15 Zollikon/de:Zollikon - Zollikon
  47. 15 Austrian Armed Forces/de:Bundesheer
  48. 15 Al-Jazari - Al-Jazari
  49. 15 162 (number) - 162 (liczba) (teraz redir na 162 (ujednoznacznienie))
  50. 15 165 (number) - 165 (liczba) (teraz redir na 165 (ujednoznacznienie))
  51. 15 166 (number) - 166 (liczba) (teraz redir na 166 (ujednoznacznienie))
  52. 15 172 (number) - 172 (liczba) (teraz redir na 172 (ujednoznacznienie))
  53. 15 184 (number) - 184 (liczba) (teraz redir na 184 (ujednoznacznienie))
  54. 15 185 (number) - 185 (liczba) (teraz redir na 185 (ujednoznacznienie))
  55. 15 187 (number) - 187 (liczba) (teraz redir na 187 (ujednoznacznienie))
  56. 15 189 (number) - 189 (liczba) (teraz redir na 189 (ujednoznacznienie))
  57. 15 191 (number) - 191 (liczba) (teraz redir na 191 (ujednoznacznienie))
  58. 15 192 (number) - 192 (liczba) (teraz redir na 192 (ujednoznacznienie))
  59. 15 193 (number) - 193 (liczba) (teraz redir na 193 (ujednoznacznienie))
  60. 15 2000 (number) - 2000 (liczba)
  61. 15 Andrew Irvine (mountaineer)
  62. 15 Piazza dei Miracoli/it:Piazza dei Miracoli - Piazza dei Miracoli
  63. 15 Socialist Party of America - Socialist Party of America
  64. 15 You
  65. 15 Islamic view of Abraham - Ibrāhīm
  66. 15 Tu'i Tonga Empire
  67. 15 British National Front - British National Front
  68. 15 Junior Chamber International
  69. 15 ISS (disambiguation) - ISS (ujednoznacznienie)
  70. 15 Noble gas compound/de:Edelgasverbindungen/fi:Jalokaasuyhdiste
  71. 15 Red Rail/zh:紅秧雞 - Aphanapteryx bonasia
  72. 15 Arg-é Bam - Arg-é Bam
  73. 15 Greater Italy/it:Grande Italia - Grande Italia
  74. 15 Mongol raids into Palestine/zh:蒙古突襲巴勒斯坦
  75. 15 Kitchen Debate
  76. 15 Walk to Canossa/de:Gang nach Canossa
  77. 15 Swedish Empire/sv:Stormaktstiden
  78. 15 Square wave/de:Rechteckschwingung
  79. 15 Drew Gilpin Faust - Drew Gilpin Faust/Catharine Drew Gilpin Faust
  80. 15 University for Peace
  81. 15 State Peace and Development Council
  82. 15 Dangerous goods
  83. 15 Shimazu clan/ja:島津氏
  84. 15 Tokyo Metropolitan Government Building/ja:東京都庁舎 - Tokyo Metropolitan Government Building
  85. 15 Republican Guard (Iraq)
  86. 15 Twenty-Four Histories/ja:二十四史/zh:二十四史
  87. 15 Transcription of Australian Aboriginal languages
  88. 15 Guaraní alphabet/es:Alfabeto guaraní
  89. 15 Three Parallel Rivers of Yunnan Protected Areas/zh:三江並流
  90. 15 Shintarō Ishihara/ja:石原慎太郎 - Shintarō Ishihara
  91. 15 Economy of Latvia
  92. 15 Texas Ranger Division
  93. 15 Definition of planet/it:Definizione di pianeta/zh:行星定義
  94. 15 Esperanto orthography/eo:Esperanta alfabeto
  95. 15 Ibn Khordadbeh/fa:ابن خردادبه - Ibn Khordadbeh
  96. 15 Stellar nucleosynthesis
  97. 15 Bakumatsu/ja:幕末 - Bakumatsu
  98. 15 Counties of Iran
  99. 15 Nanook of the North - Nanook of the North
  100. 15 Clinical chemistry
  101. 15 State funeral
  102. 15 Scalp
  103. 15 University of Cincinnati - University of Cincinnati
  104. 15 Natural and legal rights
  105. 15 Giuseppe Giacosa/it:Giuseppe Giacosa - Giuseppe Giacosa
  106. 15 Emperor Taizu of Song/ja:趙匡胤/zh:趙匡胤
  107. 15 Imperial units
  108. 15 Overweight - Nadwaga (teraz redir na Otyłość) - Please speedy-delete this redirect; the two terms are different
  109. 15 Japonism/ja:ジャポニスム
  110. 15 Nanban trade/ja:南蛮貿易
  111. 15 Cuyahoga County, Ohio - Cuyahoga County (Ohio)
  112. 15 World's Columbian Exposition - World's Columbian Exposition
  113. 15 Mad scientist
  114. 15 Baozi/zh:包子 - Baozi
  115. 15 Three Principles of the People/zh:三民主義
  116. 15 CNN International - CNN International (teraz redir na CNN)
  117. 15 Charleston County, South Carolina - Charleston County (South Carolina)
  118. 15 University of Minnesota - University of Minnesota
  119. 15 Image editing
  120. 15 United States Soccer Federation - United States Soccer Federation
  121. 15 Lamar Hunt U.S. Open Cup - Lamar Hunt U.S. Open Cup
  122. 15 MLS Cup - MLS Cup
  123. 15 Scottish Enlightenment
  124. 15 County seat
  125. 15 Northern Thailand
  126. 15 Southern Thailand
  127. 15 Khorat Plateau
  128. 15 Hearst Tower (New York City) - Hearst Tower (New York City)
  129. 15 T–V distinction
  130. 15 New Komeito Party/ja:公明党
  131. 15 Iburi Province/ja:胆振国
  132. 15 Seminole County, Florida - Seminole County (Florida)
  133. 15 Image compression - kompresja obrazu (teraz redir na kompresja (informatyka))
  134. 15 E-mail spam
  135. 15 Aso, Kumamoto/ja:阿蘇市 - Aso (Kumamoto)
  136. 15 Kirishima, Kagoshima/ja:霧島市 - Kirishima (Kagoshima)
  137. 15 Oregon City, Oregon - Oregon City (Oregon)
  138. 15 Inauguration of Barack Obama
  139. 15 Politburo of the Communist Party of China/zh:中國共產黨中央政治局
  140. 15 Elliot Goldenthal - Elliot Goldenthal
  141. 15 Medical ethics
  142. 15 Southern California - Southern California
  143. 15 Dutch Brazil/nl:Nederlands-Brazilië/pt:Invasões holandesas do Brasil
  144. 15 SIGGRAPH - SIGGRAPH/Special Interest Group on Graphics and Interactive Techniques
  145. 15 Mega-CD/ja:メガCD - Mega-CD
  146. 15 Geology of Mars
  147. 15 Empress Myeongseong/ja:閔妃/ko:명성황후/zh:明成皇后
  148. 15 Gyeongbokgung/ja:景福宮/ko:경복궁/zh:景福宮 (朝鮮) - Gyeongbokgung
  149. 15 Green computing
  150. 15 Young Hegelians/de:Junghegelianer
  151. 15 Algebraic curve
  152. 15 Constitutional Convention (United States)
  153. 15 Satsuma (fruit)/ja:ウンシュウミカン - Citrus unshiu
  154. 15 Bureau of International Expositions/fr:Bureau International des Expositions - Bureau International des Expositions
  155. 15 Thirty-Six Stratagems/ja:兵法三十六計/zh:三十六計
  156. 15 Russian Far East/ru:Дальний Восток России
  157. 15 Futon/ja:布団 - Futon
  158. 15 Oden/ja:おでん - Oden
  159. 15 Hà Tây Province/vi:Hà Tây - Hà Tây
  160. 15 Documentation
  161. 15 Henry Wood - Henry J. Wood/Henry Joseph Wood
  162. 15 Goryeo/ja:高麗/ko:고려/zh:高麗 - Goryeo
  163. 15 Telenor/no:Telenor - Telenor
  164. 15 Self-reference
  165. 15 VP8 - VP8
  166. 15 Singapore Telecommunications - Singapore Telecommunications
  167. 15 Mathematical notation
  168. 15 East Asia Summit
  169. 15 Steve Ditko - Steve Ditko/Stephen J. Ditko
  170. 15 Fist of the North Star/ja:北斗の拳
  171. 15 GetBackers/ja:GetBackers-奪還屋- - GetBackers
  172. 15 Digimon Data Squad/ja:デジモンセイバーズ - Digimon Savers/Digimon Data Squad
  173. 15 Venues of the 2008 Summer Olympics/zh:2008年夏季奧林匹克運動會比賽場館列表
  174. 15 Small Indian Civet - wiwerka mlajska (Viverricula indica)
  175. 15 Far Eastern Curlew - kulik syberyjski (Numenius madagascariensis)
  176. 15 Hispid Hare - zajączek szczeciniasty (Caprolagus hispidus)
  177. 15 Pound sign
  178. 15 Badwater Basin - Badwater Basin
  179. 15 24-hour clock
  180. 15 Empress Jingū/ja:神功皇后 - Jingū Kogo
  181. 15 National Foundation Day/ja:建国記念の日
  182. 15 Larmor precession
  183. 15 Tosa, Kōchi/ja:土佐市 - Tosa (Kōchi)
  184. 15 Guru Arjan Dev - Guru Arjan Dev
  185. 15 Communist Party of Indonesia/id:Partai Komunis Indonesia/ja:インドネシア共産党 - Partai Komunis Indonesia
  186. 15 Germanic paganism/da:Germansk religion/de:Germanische Mythologie
  187. 15 Hanif - Hanif/Ḥanīf
  188. 15 University of Alabama - University of Alabama
  189. 15 613 Mitzvot/he:תרי"ג מצוות
  190. 15 Usurper
  191. 15 Decay product
  192. 15 R. G. Collingwood - R. G. Collingwood/Robin George Collingwood
  193. 15 White Australia policy - White Australia
  194. 15 Kaiser - Kaiser (the German edition describes both en:Emperor and en:Kaiser)
  195. 15 Diaochan/zh:貂蟬 - Diaochan
  196. 15 Burma Campaign/ja:ビルマの戦い
  197. 15 Chivalric order
  198. 15 Takijirō Ōnishi/ja:大西瀧治郎 - Takijirō Ōnishi
  199. 15 Knight Bachelor - Knight Bachelor
  200. 15 Arabization
  201. 15 Saitō Makoto/ja:斎藤実 - Makoto Saitō
  202. 15 Martian
  203. 15 Colossus (comics)
  204. 15 Harvest Records - Harvest Records
  205. 15 Caucasus Campaign/de:Kaukasusfront (Erster Weltkrieg)/es:Campaña del Cáucaso/ru:Кавказский фронт (Первая мировая война)
  206. 15 Shaolin Kung Fu/ja:少林拳 - Shaolin Kung Fu
  207. 15 Philippine Revolution
  208. 15 Rest in peace
  209. 15 Battle of Shanghai/ja:第二次上海事変/zh:淞滬會戰
  210. 15 Kang and Kodos
  211. 15 Complete bipartite graph
  212. 15 Tun Abdul Razak/ms:Abdul Razak Hussein - Tun Abdul Razak/Abdul Razak Hussein
  213. 15 Chess tactics
  214. 15 Galician-Portuguese/pt:Língua galego-portuguesa
  215. 15 Sanaag - Sanaag
  216. 15 International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies
  217. 15 List of Nobel Peace Prize laureates
  218. 15 Greater Los Angeles Area
  219. 15 Kaohsiung County/zh:高雄縣
  220. 15 Swarm intelligence
  221. 15 Photorealism
  222. 15 History of cryptography
  223. 15 Piccadilly - Piccadilly (now refers to en:Piccadilly, Warwickshire)
  224. 15 Open format
  225. 15 Renton, Washington - Renton (Washington)
  226. 15 Lake Washington - Lake Washington
  227. 15 Nikon D80 - Nikon D80
  228. 15 Cyber-shot - Cyber-shot
  229. 15 United Methodist Church
  230. 15 Stuffed toy
  231. 15 Sakamoto Ryōma/ja:坂本龍馬 - Ryōma Sakamoto
  232. 15 Nikolayevsk Incident/ja:尼港事件/ru:Николаевский инцидент
  233. 15 Nggela Islands
  234. 15 Portugal at the Olympics/pt:Portugal nos Jogos Olímpicos
  235. 15 Norse colonization of the Americas
  236. 15 About.com - About.com
  237. 15 List of national independence days
  238. 15 Bushehr Nuclear Power Plant/[[:fa:نیروگاه اتمی بوشهر]
  239. 15 Free trade zone
  240. 15 Prince Valiant - Prince Valiant
  241. 15 Clement Greenberg - Clement Greenberg
  242. 15 Quid pro quo - Quid pro quo (obecnie disambig)
  243. 15 Military of Switzerland/de:Schweizer Armee/fr:Armée suisse/it:Esercito svizzero
  244. 15 Shuri Castle/ja:首里城
  245. 15 List of countries by imports
  246. 15 Golden Week (Japan)/ja:ゴールデンウィーク
  247. 15 Merrie Melodies - Merrie Melodies
  248. 15 Bayesian inference
  249. 15 Gorgoneion/ru:Горгонейон - Gorgoneion
  250. 15 Doctor (Star Trek: Voyager)
  251. 15 Abraham Kuyper/nl:Abraham Kuyper - Abraham Kuijper/Abraham Kuyper
  252. 15 Quintic function
  253. 15 Philosophy of physics
  254. 15 Green Party of Switzerland/de:Grüne Partei der Schweiz
  255. 15 The Night of the Hunter (film)
  256. 15 Eurasian Union
  257. 15 Moscow–Washington hotline
  258. 15 Barefoot Gen/ja:はだしのゲン
  259. 15 Shigeru Kayano/ja:萱野茂 - Shigeru Kayano
  260. 15 Physics (Aristotle)/de:Physik (Aristoteles)/fr:Physique (Aristote)
  261. 15 Petroleum geology
  262. 15 Orders of magnitude (mass)
  263. 15 Federal Deposit Insurance Corporation - Federal Deposit Insurance Corporation
  264. 15 Brahmagupta's formula
  265. 15 Physical optics
  266. 15 Witch Hunter Robin/ja:Witch Hunter ROBIN - Witch Hunter Robin
  267. 15 Buddhist texts/ja:仏典/ko:불경/vi:Kinh điển Phật giáo/zh:佛經

[edytuj] 14

  1. 14 Caribbean reef shark - żarłacz karaibski
  2. 14 Dusky shark - żarłacz ciemnoskóry
  3. 14 Grey reef shark - Carcharhinus amblyrhynchos
  4. 14 Pieter Bleeker - Pieter Bleeker
  5. 14 Atlantic Yellow-nosed Albatross - albatros żółtodzioby (Thalassarche chlororhynchos)
  6. 14 Little Curlew - kulik krótkodzioby (Numenius minutus)
  7. 14 Kelp Gull - mewa południowa/mewa dominikańska (Larus dominicanus)
  8. 14 2008 Summer Olympics opening ceremony/pt:Cerimônia de abertura dos Jogos Olímpicos de Verão de 2008/zh:2008年夏季奧林匹克運動會開幕式
  9. 14 George Washington University - George Washington University/Uniwersytet George'a Washingtona
  10. 14 Howard University - Howard University/Uniwersytet Howarda
  11. 14 Botrytis cinerea - gronowiec szary (Botrytis cinerea)
  12. 14 Niuafo'ou - Niuafo'ou
  13. 14 Llotja de la Seda - Llotja de la Seda
  14. 14 Super Mario Land 2: 6 Golden Coins/ja:スーパーマリオランド2 6つの金貨 - Super Mario Land 2: 6 Golden Coins
  15. 14 Zeppo Marx - Zeppo Marx (teraz redir na Bracia Marx)
  16. 14 Will Rogers - Will Rogers
  17. 14 Northern Italy
  18. 14 Gross National Happiness - szczęście narodowe brutto
  19. 14 Guido Gezelle - Guido Gezelle
  20. 14 Izabal Department/es:Izabal - Izabal (departament)
  21. 14 Police dog - pies policyjny
  22. 14 Clean Development Mechanism
  23. 14 Antitoxin - mamy antytoksyna podlinkowane pod en:Antivenom, odtrutka podlinkowane pod en:Antidote, antidotum to redir na odtrutka
  24. 14 List of biologists - lista biologów
  25. 14 Gödel's completeness theorem
  26. 14 Computational science
  27. 14 Gauss–Jordan elimination
  28. 14 System dynamics
  29. 14 Warwick Estevam Kerr/pt:Warwick Estevam Kerr - Warwick Kerr/Warwick Estevam Kerr
  30. 14 Zanamivir - Zanamivir
  31. 14 ISO 3166-2:BG - ISO 3166-2:BG
  32. 14 Acetobacter
  33. 14 Pastrami
  34. 14 Mass communication - komunikacja masowa
  35. 14 KompoZer - KompoZer
  36. 14 Wiki (software)
  37. 14 Saw (franchise)
  38. 14 Alamo Mission in San Antonio
  39. 14 Mariano Arista/es:Mariano Arista - Mariano Arista
  40. 14 Mirabeau B. Lamar/es:Mirabeau Buonaparte Lamar - Mirabeau B. Lamar/Mirabeau Buonaparte Lamar
  41. 14 Abelardo L. Rodríguez/es:Abelardo L. Rodríguez - Abelardo L. Rodríguez
  42. 14 Chiny - Chiny lbo Chiny
  43. 14 Inns of Court - Inns of Court
  44. 14 Constructivism (mathematics)
  45. 14 Jewish philosophy
  46. 14 Tokyo Broadcasting System/ja:東京放送ホールディングス - Tokyo Broadcasting System
  47. 14 TEJO/eo:Tutmonda Esperantista Junulara Organizo - TEJO
  48. 14 Beppe Grillo/it:Beppe Grillo - Beppe Grillo/Giuseppe Piero Grillo
  49. 14 Densha Otoko/ja:電車男/zh:電車男 - Densha Otoko
  50. 14 GameFAQs - GameFAQs
  51. 14 Javanese Wikipedia/jv:Wikipedia basa Jawa
  52. 14 List of search engines
  53. 14 Netlog/de:Netlog/fr:Netlog/nl:Netlog - Netlog
  54. 14 West Coast of the United States
  55. 14 David Chalmers - David Chalmers/David John Chalmers
  56. 14 Ultraman/ja:ウルトラマン - Ultraman
  57. 14 Kwangmyŏngsŏng-2/ja:北朝鮮によるミサイル発射実験 (2009年)/ko:광명성 2호/zh:光明星2号 - Kwangmyŏngsŏng-2
  58. 14 Captain Marvel (DC Comics) - Captain Marvel (DC Comics)
  59. 14 Subregion
  60. 14 John Aubrey - John Aubrey
  61. 14 600 (number) - 600 (liczba)
  62. 14 Traditional medicine
  63. 14 Broadsheet
  64. 14 L'incoronazione di Poppea/it:L'incoronazione di Poppea - L'incoronazione di Poppea
  65. 14 Holocene calendar
  66. 14 204 (number) - 204 (liczba)
  67. 14 256 (number) - 256 (liczba)
  68. 14 Al-Hadid - Al-Hadid
  69. 14 Dirichlet's theorem on arithmetic progressions
  70. 14 Image editing
  71. 14 Mental calculation
  72. 14 Normal number
  73. 14 Partition (number theory)
  74. 14 Print on demand
  75. 14 Signed number representations
  76. 14 Unit fraction
  77. 14 Gosplan/ru:Госплан СССР - Gosplan
  78. 14 Negro/no:Neger
  79. 14 Landsbanki - Landsbanki
  80. 14 Double agent
  81. 14 History of Berlin/de:Geschichte Berlins/no:Berlins historie
  82. 14 Vernacular architecture
  83. 14 Mayo Clinic - Mayo Clinic
  84. 14 Western Christianity
  85. 14 Fundamentalist Christianity
  86. 14 Religion in ancient Greece
  87. 14 Pineapplefish - Cleidopus gloriamaris
  88. 14 Ghost station/de:Geisterbahnhof
  89. 14 History of Bolivia/es:Historia de Bolivia
  90. 14 Every Little Thing (band)/ja:Every Little Thing
  91. 14 A Mathematician's Apology/zh:一個數學家的辯白 - A Mathematician's Apology
  92. 14 Colonial history of the United States
  93. 14 Isle of Man TT - Isle of Man TT
  94. 14 Nakayoshi/ja:なかよし - Nakayoshi/Nakayosi
  95. 14 Meulebeke/nl:Meulebeke - Meulebeke
  96. 14 Jimmy Kudo/ja:江戸川コナン - Shin-ichi Kudō
  97. 14 Supercharger
  98. 14 All Grown Up! - All Grown Up!
  99. 14 Land speed record
  100. 14 Applied kinesiology
  101. 14 Via Panisperna boys/it:Ragazzi di via Panisperna - Ragazzi di via Panisperna
  102. 14 Street dance/zh:街舞
  103. 14 Hōei eruption of Mount Fuji/ja:宝永大噴火
  104. 14 East Germany at the Olympics/de:Nationales Olympisches Komitee der DDR
  105. 14 Cycling at the 2008 Summer Olympics – Men's road race/zh:2008年夏季奧林匹克運動會男子公路自行車比賽
  106. 14 Movement for the unification of Romania and Moldova/ro:Mişcarea pentru reunificarea României cu Moldova
  107. 14 C++ Standard Library
  108. 14 European Russia/ru:Европейская часть России
  109. 14 Astronomia nova - Astronomia nova
  110. 14 Encyclopaedia of Islam/ja:イスラーム百科事典 - Encyclopaedia of Islam
  111. 14 James Whale - James Whale
  112. 14 Greater Iran
  113. 14 Constructivism (mathematics)
  114. 14 Constitutional amendment/ja:憲法改正
  115. 14 Ray Davies - Ray Davies/Raymond Douglas Davies
  116. 14 Bujinkan/ja:武神館 - Bujinkan
  117. 14 Districts of Austria/de:Liste der Bezirke und Statutarstädte in Österreich
  118. 14 Portuñol/es:Portuñol/pt:Portunhol - Portuñol
  119. 14 A Theory of Justice - A Theory of Justice
  120. 14 Chen Dynasty/zh:南朝陳
  121. 14 Sakura (disambiguation)/ja:サクラ (曖昧さ回避) - Sakura (ujednoznacznienie)
  122. 14 Tufts University - Tufts University
  123. 14 List of ISO 639-1 codes
  124. 14 Education in Japan/ja:日本の教育
  125. 14 Economy of Taiwan/zh:台灣經濟
  126. 14 Shanghai Ghetto/zh:上海隔都
  127. 14 Summer of Love
  128. 14 Input device
  129. 14 Hydrogen atom
  130. 14 Economy of Armenia
  131. 14 Laws of thermodynamics
  132. 14 Ōtomo no Yakamochi/ja:大伴家持 - Ōtomo no Yakamochi
  133. 14 Asian Super Cup
  134. 14 District (PRC)/zh:市轄區
  135. 14 Stalinist architecture/ru:Сталинский ампир
  136. 14 Autonomous area
  137. 14 John Muir - John Muir
  138. 14 Victorien Sardou/fr:Victorien Sardou - Victorien Sardou
  139. 14 The History of the Decline and Fall of the Roman Empire - The History of the Decline and Fall of the Roman Empire
  140. 14 National accounts
  141. 14 Power of two
  142. 14 Spanking
  143. 14 Type theory
  144. 14 The Law of Ueki/ja:うえきの法則
  145. 14 Musical chairs
  146. 14 Miscarriage of justice
  147. 14 Earth Liberation Front - Earth Liberation Front
  148. 14 Google Page Creator - Google Page Creator (teraz redir na Google Sites)
  149. 14 Basel Convention
  150. 14 Czechoslovak coup d'état of 1948/cs:Únor 1948
  151. 14 Constantine Samuel Rafinesque/fr:Constantine Samuel Rafinesque - Constantine Samuel Rafinesque/Constantine Samuel Rafinesque-Schmaltz
  152. 14 Australian Magpie - Cracticus tibicen
  153. 14 United Nations Office on Drugs and Crime
  154. 14 Ward (country subdivision)/ja:区 (行政区画)
  155. 14 Central Japan Railway Company/ja:東海旅客鉄道 - Central Japan Railway Company
  156. 14 Physics engine
  157. 14 Wadena County, Minnesota - Wadena County (Minnesota)
  158. 14 Carbon-12 - Węgiel-12
  159. 14 Carbon-13 - Węgiel-13
  160. 14 Core city/ja:中核市
  161. 14 Greenville County, South Carolina - Greenville County (South Carolina)
  162. 14 Kōfuku-ji/ja:興福寺 - Kōfuku-ji
  163. 14 Pleocyemata - Pleocyemata
  164. 14 Jules Verne ATV/bg:Жул Верн (АТК) - Jules Verne ATV
  165. 14 Osceola County, Florida - Osceola County (Florida)
  166. 14 ADO.NET - ADO.NET
  167. 14 Barack Obama, Sr. - Barack Obama, Sr./Barack Hussein Obama, Sr.
  168. 14 Pioneer movement/ru:Пионерское движение
  169. 14 Pay television
  170. 14 Emperor Yang of Sui/zh:隋煬帝
  171. 14 MS St. Louis - MS St. Louis
  172. 14 Kiyoshi Itō/ja:伊藤清 - Kiyoshi Itō
  173. 14 Uyghur Khaganate/ja:遊牧ウイグル帝国/zh:回鶻 - kaganat ujgurski albo kaganat Ujgurów
  174. 14 Council communism
  175. 14 Socialist state
  176. 14 Faqīh - Faqīh
  177. 14 Abul Ala Maududi - Abul Ala Maududi
  178. 14 Derivative work
  179. 14 Subjectivity
  180. 14 Rice cooker/ja:炊飯器
  181. 14 Amami Islands/ja:奄美群島
  182. 14 Dred Scott v. Sandford/zh:斯科特诉桑福德案 - Dred Scott v. Sandford/Dred Scott v. John F. A. Sandford
  183. 14 Software design
  184. 14 Jazz piano
  185. 14 Fuji Five Lakes/ja:富士五湖
  186. 14 Lake Kawaguchi/ja:河口湖
  187. 14 Gong Jin'ou/zh:鞏金甌 - Gong Jin'ou
  188. 14 Oslo Stock Exchange/no:Oslo Børs - Oslo Børs
  189. 14 Norwegian Constitution Day/no:17. mai (grunnlovsdag)
  190. 14 Saratoga, California - Saratoga (California)
  191. 14 National Taiwan University/ja:台湾大学/zh:國立臺灣大學
  192. 14 Territorial Defense Forces (Yugoslavia)/sr:Територијална одбрана
  193. 14 China National Offshore Oil Corporation/ja:中国海洋石油総公司/zh:中國海洋石油
  194. 14 Treaty of Aigun/zh:璦琿條約
  195. 14 Humid continental climate
  196. 14 Rodong-1/ja:ノドン/ko:로동 1호 - Rodong-1
  197. 14 Temple name/zh:廟號
  198. 14 Doctor-patient relationship/fr:Relation médecin-patient
  199. 14 Port of Kaohsiung/zh:高雄港
  200. 14 King Zhou of Shang/zh:紂王
  201. 14 Nanai language/ru:Нанайский язык/zh:赫哲語
  202. 14 General election
  203. 14 Nishitama District, Tokyo/ja:西多摩郡
  204. 14 International Phonetic Alphabet chart for English dialects
  205. 14 Warren County, Indiana - Warren County (Indiana)
  206. 14 Kuru Kingdom
  207. 14 Pakistani Armed Forces
  208. 14 The Age - The Age
  209. 14 Neo-Assyrian Empire
  210. 14 The Tracey Ullman Show - The Tracey Ullman Show
  211. 14 Ukhaantu Khan, Emperor Huizong of Yuan/ja:トゴン・テムル/zh:元惠宗
  212. 14 TNT (TV channel) - Turner Network Television
  213. 14 Shift work
  214. 14 Modern Standard Arabic
  215. 14 Huron County, Michigan - Huron County (Michigan)
  216. 14 Yungas Road/es:Carretera de Los Yungas (Ruta Nacional 3)
  217. 14 Eight-Nation Alliance/zh:八國聯軍
  218. 14 Arzi Hukumat-e-Azad Hind/ja:自由インド仮政府 - Arzi Hukumat-e-Azad Hind
  219. 14 Jewish Encyclopedia - Jewish Encyclopedia
  220. 14 Keisuke Okada/ja:岡田啓介 - Keisuke Okada
  221. 14 Yamaguchi/ja:山口 - Yamaguchi (now refers to en:Yamaguchi City)
  222. 14 Imperial House of Japan/ja:皇室
  223. 14 Hurricane Isabel
  224. 14 United States of Belgium/de:Vereinigte Belgische Staaten/nl:Verenigde Nederlandse Staten
  225. 14 Glenn Curtiss - Glenn Curtiss/Glenn Hammond Curtiss
  226. 14 Economic efficiency
  227. 14 Siberian Intervention/ja:シベリア出兵
  228. 14 North China/zh:華北
  229. 14 Royal charter - Royal charter
  230. 14 Time 100 - Time 100
  231. 14 American Friends Service Committee - American Friends Service Committee
  232. 14 List of Nobel laureates in Literature
  233. 14 List of Nobel laureates in Physics
  234. 14 Administrative divisions of the Republic of China/zh:中華民國行政區劃
  235. 14 Hsinchu County/zh:新竹縣
  236. 14 Taichung County/zh:臺中縣
  237. 14 Beaux-Arts architecture - Architektura Beaux-Arts/Beaux-Arts
  238. 14 Financial analysis
  239. 14 Soviet Air Defence Forces/ru:Войска ПВО
  240. 14 Informed consent/ja:インフォームド・コンセント
  241. 14 Canon EOS 5D Mark II - Canon EOS 5D Mark II
  242. 14 Due process
  243. 14 Terminal emulator
  244. 14 Thunderbirds (TV series)
  245. 14 Order of the Star of India - Order of the Star of India
  246. 14 War grave
  247. 14 Japanese castle
  248. 14 Yumi/ja:和弓 - Yumi
  249. 14 Yamamoto Tsunetomo/ja:山本常朝 - Tsunetomo Yamamoto
  250. 14 Mont Pelerin Society - Mont Pelerin Society
  251. 14 Best practice
  252. 14 Command (computing)
  253. 14 Fowl
  254. 14 Old English literature
  255. 14 New media art
  256. 14 Whaler
  257. 14 Greyhound racing
  258. 14 Kusunoki Masashige/ja:楠木正成 - Masashige Kusunoki
  259. 14 Michael Sandel - Michael Sandel
  260. 14 KH - KH
  261. 14 Vehicle insurance
  262. 14 Tooth development
  263. 14 Choi Yong-kun/ja:崔庸健/ko:최용건/zh:崔庸健 - Choi Yong-kun
  264. 14 Constitution of Australia
  265. 14 JavaScript engine
  266. 14 Sport psychology
  267. 14 Moonbow - Tęcza spowodowana światłem księżyca ??
  268. 14 Fumiko Orikasa/ja:折笠富美子 - Fumiko Orikasa
  269. 14 Umineko no Naku Koro ni/ja:うみねこのなく頃に - Umineko no Naku Koro ni
  270. 14 The World God Only Knows/ja:神のみぞ知るセカイ - The World God Only Knows lub Kami Nomi zo Shiru Sekai
  271. 14 Moonbow - Tęcza spowodowana światłem księżyca ??
  272. 14 European sovereign debt crisis
  273. 14 Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology/ja:文部科学省
  274. 14 Coconut water
  275. 14 Jan Tschichold - Jan Tschichold
  276. 14 Public limited company
  277. 14 National Day of the People's Republic of China/zh:中華人民共和國國慶節
  278. 14 President of Germany (1919–1945)/de:Reichspräsident
  279. 14 Plan Z/de:Z-Plan
  280. 14 Traditional heavy metal
  281. 14 Video game music
  282. 14 Yugoslav Front/sr:Народноослободилачка борба народа Југославије
  283. 14 World Summit on the Information Society
  284. 14 Modern philosophy
  285. 14 Northwest Territory
  286. 14 Map (mathematics)
  287. 14 Zotero - Zotero
  288. 14 George Koval/ru:Коваль, Жорж Абрамович - George Koval/George Abramovich Koval
  289. 14 Left–right politics
  290. 14 Green party
  291. 14 Totem pole - Słup totemowy
  292. 14 Art movement
  293. 14 Matthew effect (sociology)
  294. 14 Language change/de:Sprachwandel
  295. 14 Manchukuo Imperial Army/ja:満州国軍/zh:滿洲國軍
  296. 14 Green Pheasant/ja:キジ - Phasianus versicolor
  297. 14 International Commission of Jurists
  298. 14 Left communism
  299. 14 Book of Tang/zh:舊唐書
  300. 14 Han Han/ja:韓寒/zh:韓寒 - Han Han
  301. 14 Hermann Zapf/de:Hermann Zapf - Hermann Zapf
  302. 14 United States Special Operations Command - United States Special Operations Command
  303. 14 Language death

[edytuj] 13

  1. 13 Georgian architecture - architektura gregoriańska? a nie architektura georgiańska --Botev (dyskusja) 21:22, 9 lis 2009 (CET)
  2. 13 National Rifle Association - National Rifle Association
  3. 13 Chico Marx - Chico Marx (teraz redir na Bracia Marx)
  4. 13 Gummo Marx - Gummo Marx (teraz redir na Bracia Marx)
  5. 13 Brontë - Brontë (obecnie disambig)
  6. 13 Hentaigana/ja:変体仮名 - hentaigana
  7. 13 Descriptive linguistics - językoznawstwo opisowe albo lingwistyka deskryptywna
  8. 13 Transformational grammar - gramatyka transformacyjna
  9. 13 Duncan Hunter - Duncan Hunter
  10. 13 George Lincoln Rockwell - George Lincoln Rockwell
  11. 13 Horace Greeley - Horace Greeley
  12. 13 Theodore Roosevelt, Jr. - Theodore Roosevelt, Jr.
  13. 13 Emperor Kōnin/ja:光仁天皇 - Kōnin
  14. 13 Emperor's Cup/ja:天皇杯全日本サッカー選手権大会
  15. 13 Problem-based learning
  16. 13 Tokugawa Ieharu/ja:徳川家治 - Ieharu Tokugawa
  17. 13 Tokugawa Ienari/ja:徳川家斉 - Ienari Tokugawa
  18. 13 Tokugawa Ieyoshi/ja:徳川家慶 - Ieyoshi Tokugawa
  19. 13 Biogenesis - biogeneza? (teraz redir na pochodzenie życia)
  20. 13 Morphism - morfizm (teraz redir na kategoria (teoria kategorii))
  21. 13 BLAST - BLAST/Basic Local Alignment Search Tool
  22. 13 Carrying capacity
  23. 13 Demographics of Albania - demografia Albanii
  24. 13 Demographics of Switzerland - demografia Szwajcarii
  25. 13 Demographics of the Republic of Macedonia - demografia Macedonii
  26. 13 Frequency domain
  27. 13 Geary-Khamis dollar
  28. 13 ISO 3166-2:CA - ISO 3166-2:CA
  29. 13 ISO 3166-2:SE - ISO 3166-2:SE
  30. 13 John Tukey - John Tukey
  31. 13 Modern portfolio theory
  32. 13 Odds
  33. 13 Per capita - per capita
  34. 13 Reproducibility
  35. 13 Search algorithm
  36. 13 Sex ratio
  37. 13 Flavour enhancer
  38. 13 Food engineering
  39. 13 Submarine volcano - wulkan podwodny, wulkan podmorski
  40. 13 HIV test - badanie na obecność HIV, test na obecność HIV itp.
  41. 13 Mamiko Noto/ja:能登麻美子 - Mamiko Noto
  42. 13 Theses on Feuerbach/de:Thesen über Feuerbach - Thesen über Feuerbach
  43. 13 Douglas Mawson - Douglas Mawson
  44. 13 MoinMoin - MoinMoin
  45. 13 FC - FC
  46. 13 Shortstop
  47. 13 Neurochemistry
  48. 13 Appenzell - Appenzell (u nas disambig Appenzell)
  49. 13 Phil McGraw - Phil McGraw/Phillip Calvin McGraw/Dr. Phil
  50. 13 School shooting
  51. 13 Yes - Yes (now refers to en:Yes (band))
  52. 13 Siege of Fort Zeelandia/zh:鄭成功攻台之役
  53. 13 Islington - Islington (now refers to en:London Borough of Islington)
  54. 13 Behavioral neuroscience
  55. 13 List of sieges of Constantinople
  56. 13 Fletcher Henderson - Fletcher Henderson/Fletcher Hamilton Henderson, Jr.
  57. 13 Swabian German/de:Schwäbische Dialekte
  58. 13 East Coast of the United States - Wschodnie wybrzeże Stanów Zjednoczonych
  59. 13 EuroBillTracker - EuroBillTracker
  60. 13 Megaupload - Megaupload/MegaUpload/MEGAUPLOAD
  61. 13 Religious pluralism
  62. 13 Asian Dust/ja:黄砂/zh:黃沙
  63. 13 Roy Rogers - Roy Rogers
  64. 13 Ministry of Public Enlightenment and Propaganda/de:Reichsministerium für Volksaufklärung und Propaganda - Reichsministerium für Volksaufklärung und Propaganda
  65. 13 Hitomi Yoshizawa/ja:吉澤ひとみ - Hitomi Yoshikawa
  66. 13 Aristotelian physics
  67. 13 United States military chocolate
  68. 13 Arthur Andersen - Arthur Andersen
  69. 13 Radicalism (historical)
  70. 13 History of South Korea/ko:대한민국의 역사
  71. 13 History of the Republic of China/ja:中華民国の歴史/zh:中華民國歷史
  72. 13 100000 (number) - 100000 (liczba)
  73. 13 201 (number) - 201 (liczba)
  74. 13 233 (number) - 233 (liczba)
  75. 13 2 (disambiguation) - 2 (ujednoznacznienie)
  76. 13 496 (number) - 496 (liczba)
  77. 13 Equinumerosity
  78. 13 Field of fractions
  79. 13 Pentagonal number
  80. 13 Plus-minus sign
  81. 13 Polynomial long division
  82. 13 Primorial
  83. 13 Quotient
  84. 13 Singleton (mathematics)
  85. 13 Sociable number
  86. 13 Square-free integer
  87. 13 Table of prime factors
  88. 13 Social conservatism
  89. 13 Palm Jumeirah - Palm Jumeirah
  90. 13 Chairman
  91. 13 Exposition Universelle (1900)/fr:Exposition universelle de 1900
  92. 13 Historical Jesus/ko:역사적 예수
  93. 13 Demographics of Serbia - demografia Serbii
  94. 13 Masculism
  95. 13 History of writing - Historia pisanie
  96. 13 Junk DNA
  97. 13 Plessy v. Ferguson - Plessy v. Ferguson/Homer A. Plessy v. Ferguson
  98. 13 Gallaecia/es:Gallaecia
  99. 13 Sequani
  100. 13 Latin League
  101. 13 Proto-Indo-Europeans
  102. 13 Hispanic American wars of independence/es:Guerras de independencia hispanoamericanas/sr:Борба за независност Латинске Америке
  103. 13 Prostitution in ancient Greece/de:Prostitution in der Antike/es:Prostitución en la Antigua Grecia/fr:Prostitution en Grèce antique/zh:古希臘賣淫業
  104. 13 Parker Brothers - Parker Brothers
  105. 13 Eastern European Summer Time
  106. 13 Hayate the Combat Butler/ja:ハヤテのごとく! - Hayate no Gotoku!
  107. 13 History of golf
  108. 13 Fort Zeelandia (Taiwan)/zh:安平古堡
  109. 13 Game over - Game over
  110. 13 Gheg Albanian/de:Gegisch
  111. 13 Winter storm
  112. 13 Hexagram
  113. 13 Variable valve timing
  114. 13 Gallic invasion of the Balkans
  115. 13 Betty and Barney Hill abduction
  116. 13 g-force
  117. 13 Lucario/ja:ルカリオ - Lucario (redir na Lista Pokémonów (441-460)#Lucario)
  118. 13 Carsharing
  119. 13 Fugu/ja:ふぐ料理/zh:河豚 - Fugu (redir na takifugu)
  120. 13 Gómez Pereira/es:Gómez Pereira - Gómez Pereira
  121. 13 Enrique Gaspar y Rimbau/es:Enrique Gaspar y Rimbau - Enrique Gaspar y Rimbau
  122. 13 False consensus effect
  123. 13 European Day of Languages
  124. 13 T and O map
  125. 13 Mathematics of paper folding
  126. 13 Cy Young - Cy Young
  127. 13 Power steering
  128. 13 Scotch whisky/ja:スコッチ・ウイスキー
  129. 13 MÄR/ja:MÄR - MÄR
  130. 13 On Liberty/he:על החירות - On Liberty
  131. 13 Persecution of Christians - prześladowania chrześcijan
  132. 13 Dissolution of the Monasteries, England and Wales
  133. 13 Classified advertising/de:Anzeige (Medien)
  134. 13 Chongming County/zh:崇明縣
  135. 13 Hongkou District/zh:虹口區
  136. 13 Huangpu District, Shanghai/zh:黃浦區
  137. 13 Xuhui District/zh:徐匯區
  138. 13 Sandro Munari/it:Sandro Munari - Sandro Munari
  139. 13 Algemesí/ca:Algemesí/es:Algemesí - Algemesí
  140. 13 Arantza/es:Aranaz/eu:Arantza - Arantza/Aranaz
  141. 13 Yellow-tailed Black Cockatoo - Calyptorhynchus funereus
  142. 13 Baseball (ball)
  143. 13 Demographics of Iran - demografia Iranu
  144. 13 Mass hysteria
  145. 13 Economy of Europe
  146. 13 Surrender of Japan/ja:日本の降伏
  147. 13 Cairo International Book Fair
  148. 13 Journalism ethics and standards - etyka dziennikarska?
  149. 13 Armed Forces of Armenia
  150. 13 Vigilante
  151. 13 Liu Song Dynasty/zh:劉宋
  152. 13 Adrian Boult - Adrian Boult
  153. 13 Ice cap
  154. 13 Tama River/ja:多摩川
  155. 13 United States Department of Housing and Urban Development - United States Department of Housing and Urban Development
  156. 13 Economy of Hong Kong/zh:香港經濟
  157. 13 Socialist Party
  158. 13 Constructivist epistemology
  159. 13 Glottochronology/de:Glottochronologie
  160. 13 Baybayin - Baybayin
  161. 13 Atmospheric chemistry - chemia atmosfery
  162. 13 Zatch Bell!/ja:金色のガッシュ!! - Zatch Bell/Zatch Bell!
  163. 13 Output device
  164. 13 Biogeochemistry - biogeochemia
  165. 13 Nunavik/fr:Nunavik - Nunavik
  166. 13 Tom Lehrer - Tom Lehrer/Thomas Andrew Lehrer
  167. 13 Symphony No. 8 (Mahler)
  168. 13 Activision Blizzard - Activision Blizzard (teraz redir na Blizzard Entertainment)
  169. 13 Lewis structure
  170. 13 Kebechet - Kebechet/Qeb-Hwt/Khebhut/Kebehut/Qébéhout/Kabehchet
  171. 13 Peasants' Revolt
  172. 13 Giovanni Segantini/de:Giovanni Segantini/it:Giovanni Segantini
  173. 13 2010 AFC Champions League
  174. 13 Later Han Dynasty (Five Dynasties)/zh:後漢
  175. 13 Autonomous prefectures of China/zh:自治州
  176. 13 African-American Civil Rights Movement (1955–1968)
  177. 13 History of programming languages
  178. 13 Luigi Illica/it:Luigi Illica - Luigi Illica
  179. 13 Fort Hood shooting
  180. 13 Fallout (series)
  181. 13 Cornelia Africana - Cornelia Africana
  182. 13 Simple living
  183. 13 Gefilte fish/de:Gefilte Fisch
  184. 13 Cambodian Civil War
  185. 13 Discipline and Punish/fr:Surveiller et punir - Surveiller et punir/Surveiller et punir: Naissance de la Prison
  186. 13 i-mode/ja:iモード - i-mode
  187. 13 Economy of Bhutan/ja:ブータンの経済
  188. 13 Democide
  189. 13 Motion picture rating system
  190. 13 Rabbinic Judaism
  191. 13 World Festival of Youth and Students
  192. 13 Applied ethics
  193. 13 Persistent organic pollutant
  194. 13 Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants
  195. 13 Aki, Kōchi/ja:安芸市 - Aki (Kōchi)
  196. 13 Invesco Field at Mile High
  197. 13 Oakland-Alameda County Coliseum - Oakland-Alameda County Coliseum
  198. 13 Manuae (Society Islands)
  199. 13 Special cities of Japan/ja:特例市
  200. 13 Central Thailand
  201. 13 Essjay controversy
  202. 13 Sex reassignment surgery
  203. 13 Oracle bone script/ja:亀甲獣骨文字/zh:甲骨文
  204. 13 Solar term/ja:二十四節気/zh:節氣/zh-classical:節氣
  205. 13 Science in medieval Islam/sq:Shkenca Islame
  206. 13 Seoul National University/ko:서울대학교
  207. 13 Sanford, Florida - Sanford (Florida)
  208. 13 DLL hell - Piekło DLL
  209. 13 Windows Firewall - Windows Firewall
  210. 13 Windows Messenger - Windows Messenger
  211. 13 Personal organizer
  212. 13 Mongol invasion of Europe
  213. 13 G20 developing nations
  214. 13 World Artistic Gymnastics Championships
  215. 13 James L. Jones - James L. Jones/James Logan Jones, Jr.
  216. 13 Flushing, Queens - Flushing (Queens)
  217. 13 Realtek/zh:瑞昱半導體 - Realtek
  218. 13 Naval warfare
  219. 13 Kamaboko/ja:蒲鉾 - Kamaboko
  220. 13 Technicolor SA/fr:Technicolor (entreprise française) - Technicolor SA
  221. 13 Aeonium - Aeonium
  222. 13 Royal Tombs of the Joseon Dynasty/ja:朝鮮王陵/ko:조선왕릉/zh:朝鮮王陵
  223. 13 Senryū/ja:川柳 - Senryū
  224. 13 Panchayati raj - Panchayati raj
  225. 13 Experimental music
  226. 13 Ecologist Green Party of Mexico/es:Partido Verde Ecologista de México - Partido Verde Ecologista de México
  227. 13 Freedom of association
  228. 13 Jamaat-e-Islami - Jamaat-e-Islami
  229. 13 Erwin Schulhoff - Erwin Schulhoff
  230. 13 Recreational mathematics
  231. 13 Tab (GUI)
  232. 13 Korea Standard Time/ko:한국 표준시
  233. 13 Christian art
  234. 13 University of Oklahoma - University of Oklahoma
  235. 13 Yevgeni Preobrazhensky/ru:Преображенский, Евгений Алексеевич - Evgenii Preobrazhensky/Yevgeni Preobrazhensky/Yevgeni Alekseyevich Preobrazhensky
  236. 13 Action figure
  237. 13 Japanese New Year/ja:正月
  238. 13 Nichiren Shōshū/ja:日蓮正宗 - Nichiren Shōshū
  239. 13 Ballerina/it:Ballerina - Ballerina
  240. 13 British Expedition to Tibet
  241. 13 Hangzhou Bay/zh:杭州灣
  242. 13 Ministry of Defense (Japan)/ja:防衛省
  243. 13 Seventeen Point Agreement for the Peaceful Liberation of Tibet
  244. 13 Software development
  245. 13 Invisibility - niewidzialność
  246. 13 List of Madonna concert tours
  247. 13 Peter Forsskål/fi:Peter Forsskål/sv:Peter Forsskål - Peter Forsskål
  248. 13 Wuchang Uprising/ja:武昌起義/zh:武昌起義
  249. 13 Roger Fry - Roger Fry/Roger Eliot Fry
  250. 13 Catalan literature/ca:Literatura catalana/es:Literatura en catalán
  251. 13 Zhu Shijie/zh:朱世杰 - Zhu Shijie
  252. 13 Quebec French/fr:Français québécois
  253. 13 Cinema of China/zh:中國電影 & zh:中華人民共和國電影
  254. 13 United States Central Command - United States Central Command
  255. 13 Alan Hale (astronomer)
  256. 13 Battle of Yamen/zh:崖山海戰
  257. 13 Recent African origin of modern humans
  258. 13 Strawberry Marshmallow/ja:苺ましまろ - Ichigo Mashimaro
  259. 13 Minami-ke/ja:みなみけ - Minami-ke
  260. 13 Doctor Strange - Doctor Strange
  261. 13 Spotted Greenshank - brodziec nakrapiany (Tringa guttifer)
  262. 13 Chinese Crested Tern - rybitwa chińska (Thalasseus bernsteini)
  263. 13 Black-tailed Gull - mewa japońska (Larus crassirostris)
  264. 13 Japanese marten - kuna japońska (Martes melampus)
  265. 13 African striped weasel - łasica afrykańska (Poecilogale albinucha)
  266. 13 Dermestidaeskórnikowate (owady) (Dermestidae)
  267. 13 Sonnō jōi/ja:尊王攘夷/zh:尊王攘夷 - Sonnō jōi
  268. 13 Government of India
  269. 13 Japan–Korea Treaty of 1910/ja:韓国併合ニ関スル条約/ko:한일 병합 조약
  270. 13 Tripitaka Koreana/ja:高麗八萬大蔵経/ko:해인사 대장경판 - Tripitaka Koreana
  271. 13 Yamato-e/ja:大和絵 - Yamato-e
  272. 13 Jie of Xia/zh:桀
  273. 13 AIDS orphan
  274. 13 Index on Censorship - Index on Censorship
  275. 13 Yoshitoshi/ja:月岡芳年 - Yoshitoshi Tsukioka/Yoshitoshi Taiso
  276. 13 Multi-sport event
  277. 13 William Elford Leach - William Elford Leach
  278. 13 Gwanggaeto the Great/ja:広開土王/ko:광개토왕/zh:好太王
  279. 13 Yue (state)/ja:越/zh:越國
  280. 13 Gojūon/ja:五十音 - Gojūon
  281. 13 Theory of Colours/de:Zur Farbenlehre - Zur Farbenlehre
  282. 13 Tang of Shang/zh:商湯
  283. 13 Kuqa County/zh:庫車縣
  284. 13 Borjigin - Borjigin
  285. 13 Lists of active separatist movements
  286. 13 Mindfulness (psychology)
  287. 13 Provisional Revolutionary Government of the Republic of South Vietnam/vi:Cộng hòa Miền Nam Việt Nam - Cộng hòa Miền Nam Việt Nam
  288. 13 Subdivisions of the Ottoman Empire - Eyalet
  289. 13 Muslim conquest of Persia
  290. 13 Biblical archaeology school/es:Arqueología bíblica/pt:Arqueologia bíblica
  291. 13 Criticism of Islam
  292. 13 Chen Shou/ja:陳寿/zh:陳壽 - Chen Shou
  293. 13 Reader-response criticism
  294. 13 Chazuke/ja:茶漬け - Chazuke/Ochazuke/Bubuzuke
  295. 13 Lycoris (plant)
  296. 13 Kingdom of Burgundy/fr:Royaume de Bourgogne
  297. 13 Xi Shi/ja:西施/zh:西施 - Xi Shi
  298. 13 Proto-Sinaitic alphabet
  299. 13 Encyclopaedia Judaica - Encyclopaedia Judaica
  300. 13 Invasion of French Indochina/fr:Invasion of French Indochina/ja:仏印進駐
  301. 13 Asia-Pacific
  302. 13 Philippines Campaign (1944–45)/ja:フィリピンの戦い (1944-1945年)
  303. 13 Osami Nagano/ja:永野修身 - Osami Nagano
  304. 13 Mohammad Hatta - Mohammad Hatta
  305. 13 Constitution of Medina
  306. 13 Battle of Manila (1945)/ja:マニラの戦い (1945年)
  307. 13 Solomon Islands campaign/ja:ソロモン諸島の戦い
  308. 13 National unity government
  309. 13 Nikon D50 - Nikon D50
  310. 13 Network-centric warfare
  311. 13 Reference ellipsoid
  312. 13 Flamengo/pt:Flamengo (bairro do Rio de Janeiro) - Flamengo (redir na Flamengo Rio de Janeiro)
  313. 13 Diploma mill
  314. 13 Russo-Turkish War (1568–1570)/tr:Astrahan Seferi
  315. 13 2001 anthrax attacks
  316. 13 Treehouse of Horror - Treehouse of Horror
  317. 13 Yu Jin/zh:于禁 - Yu Jin
  318. 13 East China/zh:華東
  319. 13 Malayan Union
  320. 13 War flag/ja:軍旗
  321. 13 Château de Malmaison/fr:Château de Malmaison - Château de Malmaison
  322. 13 List of Nobel laureates by country
  323. 13 Quaker Peace and Social Witness - Quaker Peace and Social Witness/Friends Service Council/Quaker Peace and Service
  324. 13 Pieter Boddaert - Pieter Boddaert
  325. 13 Soviet–Japanese Neutrality Pact/ja:日ソ中立条約/ru:Пакт о нейтралитете между СССР и Японией (1941)
  326. 13 The Fountainhead - The Fountainhead
  327. 13 Steve Chen (YouTube)/zh:陳士駿 - Steve Chen (YouTube)
  328. 13 Chief technology officer
  329. 13 Traditional animation
  330. 13 Haicheng, Liaoning/zh:海城市
  331. 13 Time value of money
  332. 13 Ministry of Defense (Japan)/ja:防衛省
  333. 13 Baseball World Cup
  334. 13 Daisuke Matsuzaka/ja:松坂大輔 - Daisuke Matsuzaka
  335. 13 Dodger Stadium - Dodger Stadium
  336. 13 Love triangle
  337. 13 Canon EOS 5D - Canon EOS 5D
  338. 13 Nikon D200 - Nikon D200
  339. 13 Nikon D50 - Nikon D50
  340. 13 Nikon D60 - Nikon D60
  341. 13 Flow (band)/ja:FLOW - FLOW
  342. 13 Johnstown, Pennsylvania - Johnstown (Pennsylvania)
  343. 13 Seki Takakazu/ja:関孝和 - Takakazu Seki/Kōwa Seki
  344. 13 S/MIME - S/MIME
  345. 13 Vela (satellite)
  346. 13 Coding theory
  347. 13 Republic Day (India)
  348. 13 Fringe science
  349. 13 Fushimi Inari-taisha/ja:伏見稲荷大社 - Fushimi Inari-taisha
  350. 13 Blancmange - Blancmange
  351. 13 Academia Brasileira de Letras/pt:Academia Brasileira de Letras - Academia Brasileira de Letras
  352. 13 History of the Luftwaffe (1933–1945)/de:Luftwaffe (Wehrmacht) - Luftwaffe (Wehrmacht)
  353. 13 National Center for Supercomputing Applications - National Center for Supercomputing Applications
  354. 13 Experimental film
  355. 13 Nine Network - Nine Network
  356. 13 Private investigator
  357. 13 Waco siege
  358. 13 Shikoku (dog)/ja:四国犬
  359. 13 Director of National Intelligence
  360. 13 Personal name/ja:人名
  361. 13 Roy Sullivan - Roy Sullivan
  362. 13 Hearst Corporation - Hearst Corporation
  363. 13 Twenty-One Demands/ja:対華21ヶ条要求/zh:二十一條
  364. 13 Microsoft Flight Simulator X - Microsoft Flight Simulator X
  365. 13 The Legend of Zelda: Four Swords Adventures/ja:ゼルダの伝説 4つの剣+
  366. 13 Abstract strategy game
  367. 13 Abc notation
  368. 13 Minoan eruption/de:Minoische Eruption/el:Μινωική έκρηξη
  369. 13 Kes (Star Trek) - Kes (Star Trek)
  370. 13 Node.js - Node.js
  371. 13 Flexible-fuel vehicle
  372. 13 Practical theology
  373. 13 History of the United Nations
  374. 13 American Convention on Human Rights
  375. 13 Baseline (sea)
  376. 13 Consensus decision-making
  377. 13 List of One Piece episodes/ja:ONE PIECE (アニメ) のエピソード一覧
  378. 13 Shenzhen Stock Exchange/zh:深圳證券交易所
  379. 13 Geocentric orbit
  380. 13 Puella Magi Madoka Magica/ja:魔法少女まどか☆マギカ - Puella Magi Madoka Magica
  381. 13 Ideal solution
  382. 13 Disquisitiones Arithmeticae/de:Disquisitiones Arithmeticae - Disquisitiones Arithmeticae
  383. 13 Multivariate statistics
  384. 13 Comparison test
  385. 13 Birch and Swinnerton-Dyer conjecture - Hipoteza Bircha i Swinnertona-Dyera
  386. 13 Synchronic analysis
  387. 13 Matthew Ridgway - Matthew Ridgway/Matthew Bunker Ridgway
  388. 13 Héctor Lavoe - Héctor Lavoe/Héctor Juan Pérez Martínez
  389. 13 Thomas Horsfield - Thomas Horsfield
  390. 13 8888 Uprising
  391. 13 Tibetan calendar
  392. 13 Pluralism (political theory)

[edytuj] 12

  1. 12 Victorian architecture - Architektura wiktoriańska
  2. 12 Political ecology
  3. 12 Pickpocketing/ja:スリ
  4. 12 Rail transport in India
  5. 12 Gaelic Athletic Association - Gaelic Athletic Association
  6. 12 Carniolan honey bee - Apis mellifera carnica
  7. 12 Ŋ - Ŋ (teraz redir na Spółgłoska nosowa tylnojęzykowo-miękkopodniebienna)
  8. 12 Royal Palace (Amsterdam)/nl:Paleis op de Dam - Paleis op de Dam?
  9. 12 Raising the Flag on Iwo Jima/es:Alzando la bandera en Iwo Jima/he:הנפת הדגל באיוו ג'ימה - Raising the Flag on Iwo Jima
  10. 12 Fall of Saigon/vi:Sự kiện 30 tháng 4, 1975
  11. 12 Deaflympics - Deaflympics
  12. 12 United States presidential election, 1860
  13. 12 United States presidential election, 1960
  14. 12 David Duke - David Duke
  15. 12 Robert Taft - Robert Taft
  16. 12 William H. Crawford - William H. Crawford
  17. 12 Suzuki method
  18. 12 National Board of Review of Motion Pictures - National Board of Review of Motion Pictures
  19. 12 High Fens - Hautes Fagnes
  20. 12 Global cooling - globalne ochłodzenie
  21. 12 Retreat of glaciers since 1850 - topnienie lodowców od 1850 roku
  22. 12 Random graph
  23. 12 Baltic Dry Indexzawsze sądziłem, że to jedno i to samo... --Botev (dyskusja) 19:08, 12 paź 2009 (CEST)
  24. 12 Brute-force search
  25. 12 Check digit
  26. 12 Computational finance
  27. 12 Cryptographic hash function
  28. 12 Group dynamics
  29. 12 Input - input
  30. 12 Jacobi method
  31. 12 List of algorithms
  32. 12 List of countries by birth rate
  33. 12 Markov process
  34. 12 Maximum likelihood
  35. 12 Path integral formulation
  36. 12 Policy
  37. 12 Polynomial long division
  38. 12 QR decomposition
  39. 12 Random graph
  40. 12 Risk aversion
  41. 12 Scientific visualization
  42. 12 String searching algorithm
  43. 12 World's busiest airports by passenger traffic
  44. 12 2005 Atlantic hurricane season
  45. 12 Chinese classifier/zh:量詞
  46. 12 The Bartered Bride - Prodaná nevěsta
  47. 12 Civil liberties - wolności obywatelskie
  48. 12 Gankutsuou: The Count of Monte Cristo/ja:巌窟王 (テレビアニメ) - Gankutsuō
  49. 12 Sex linkage
  50. 12 Halo 3: ODST - Halo 3: ODST
  51. 12 Queen consort
  52. 12 Cover Flow - Cover Flow
  53. 12 Wagashi/ja:和菓子 - Wagashi
  54. 12 Pokémon XD: Gale of Darkness/ja:ポケモンXD 闇の旋風ダーク・ルギア - Pokémon XD: Gale of Darkness
  55. 12 KMFDM - KMFDM
  56. 12 Lucius Aemilius Paullus (consul 219 BC)
  57. 12 Borduria - Borduria
  58. 12 Syldavia - Syldavia
  59. 12 List of counties in Colorado
  60. 12 Larimer County, Colorado - Larimer County (Colorado)
  61. 12 Jerry Siegel - Jerry Siegel/Jerome Siegel
  62. 12 Principality of Catalonia/ca:Principat de Catalunya/es:Principado de Cataluña
  63. 12 Congressional Gold Medal - Congressional Gold Medal?
  64. 12 Uncle Vanya
  65. 12 Condiment
  66. 12 Argentine cuisine/es:Gastronomía de Argentina
  67. 12 Mass suicide
  68. 12 Standard German/de:Standarddeutsch
  69. 12 Juken Sentai Gekiranger/ja:獣拳戦隊ゲキレンジャー - Juken Sentai Gekiranger
  70. 12 Tensou Sentai Goseiger/ja:天装戦隊ゴセイジャー - Tensou Sentai Goseiger
  71. 12 AIDS denialism
  72. 12 Airliners.net - Airliners.net
  73. 12 Bebo - Bebo
  74. 12 GeoCities - GeoCities
  75. 12 Homestar Runner - Homestar Runner
  76. 12 Online magazine
  77. 12 Site map
  78. 12 InterWiki - InterWiki
  79. 12 TiddlyWiki - TiddlyWiki
  80. 12 Mecklenburg County, North Carolina - Mecklenburg County (North Carolina)
  81. 12 Namor - Namor/Sub-Mariner/Namor the Sub-Mariner
  82. 12 Oliver Hirschbiegel/de:Oliver Hirschbiegel - Oliver Hirschbiegel
  83. 12 Max Nordau/de:Max Nordau - Max Nordau/Simon Maximilian Südfeld
  84. 12 Waterloo Bridge (1940 film)
  85. 12 Asami Konno/ja:紺野あさ美 - Asami Konno
  86. 12 Risako Sugaya/ja:菅谷梨沙子 - Risako Sugaya
  87. 12 Sayumi Michishige/ja:道重さゆみ - Sayumi Michishige
  88. 12 Airi Suzuki/ja:鈴木愛理 (ハロー!プロジェクト) - Airi Suzuki (Hello! Project)
  89. 12 Northern Renaissance
  90. 12 Biphobia
  91. 12 Sexual assault
  92. 12 Free Aceh Movement
  93. 12 Robert Watson-Watt - Robert Watson-Watt
  94. 12 Climate of Antarctica - klimat Antarktyki
  95. 12 Qiyas - Qiyas
  96. 12 List of gay, lesbian or bisexual people
  97. 12 202 (number) - 202 (liczba)
  98. 12 206 (number) - 206 (liczba)
  99. 12 210 (number) - 210 (liczba)
  100. 12 220 (number) - 220 (liczba)
  101. 12 229 (number) - 229 (liczba)
  102. 12 230 (number) - 230 (liczba)
  103. 12 239 (number) - 239 (liczba)
  104. 12 240 (number) - 240 (liczba)
  105. 12 241 (number) - 241 (liczba)
  106. 12 242 (number) - 242 (liczba)
  107. 12 290 (number) - 290 (liczba)
  108. 12 3000 (number) - 3000 (liczba)
  109. 12 4000 (number) - 4000 (liczba)
  110. 12 5 (disambiguation) - 5 (ujednoznacznienie)
  111. 12 Empty string
  112. 12 Figurate number
  113. 12 Glitch
  114. 12 Imaginary part
  115. 12 Kaprekar number
  116. 12 Teamwork
  117. 12 Defence minister
  118. 12 Cabinet of the United Kingdom
  119. 12 Energy crisis
  120. 12 People's Liberation Army Navy/ja:中国人民解放軍海軍/zh:中國人民解放軍海軍
  121. 12 Standard time
  122. 12 Universal Time
  123. 12 Munsell color system
  124. 12 Interpersonal relationship
  125. 12 Magdalen College, Oxford - Magdalen College
  126. 12 Search and seizure
  127. 12 Comparison of BitTorrent clients
  128. 12 The Descent of Man, and Selection in Relation to Sex - Descent of Man/The Descent of Man, and Selection in Relation to Sex
  129. 12 Portrait of Adele Bloch-Bauer I/de:Adele Bloch-Bauer I/ru:Портрет Адели Блох-Бауэр I - Adele Bloch-Bauer I
  130. 12 Vasco da Gama, Goa - Vasco da Gama (Goa)?
  131. 12 Vasco da Gama (disambiguation) - Vasco da Gama (ujednoznacznienie)
  132. 12 Konkan - Konkan?
  133. 12 Ancient Greek sculpture/he:פיסול יווני
  134. 12 Arnold Hauser (art historian)/hu:Hauser Arnold
  135. 12 Vietnamese people in Taiwan/vi:Người Việt tại Đài Loan/zh:在台越南人
  136. 12 John Pell - John Pell
  137. 12 Supervillain
  138. 12 Vernacular
  139. 12 Anterior pituitary/ja:脳下垂体前葉
  140. 12 Gallo-Iberian languages/es:Lenguas galo-ibéricas
  141. 12 Northeastern Iberian script/es:Escritura ibérica nororiental/pt:Escrita Ibérica Levantina
  142. 12 Dolores Hidalgo/es:Dolores Hidalgo - Dolores Hidalgo
  143. 12 Yoshihiro Togashi/ja:冨樫義博 - Yoshihiro Togashi
  144. 12 Perpetual peace/de:Zum ewigen Frieden - Zum ewigen Frieden
  145. 12 Scottish independence
  146. 12 University at Buffalo, The State University of New York - University at Buffalo/University at Buffalo, The State University of New York
  147. 12 Mens sana in corpore sano/de:Mens sana in corpore sano - Mens sana in corpore sano
  148. 12 Influenza A virus
  149. 12 Mirmo!/ja:ミルモでポン! - Mirmo!
  150. 12 Ice pellets
  151. 12 Modding
  152. 12 List of Case Closed characters/ja:名探偵コナンの登場人物
  153. 12 Shun Oguri/ja:小栗旬 - Shun Oguri
  154. 12 Michael Scot/de:Michael Scotus - Michael Scot
  155. 12 Yeshiva University
  156. 12 David Richards (racing)
  157. 12 Silver Spring, Maryland - Silver Spring (Maryland)
  158. 12 Hurricane Erika (2003)/ca:Huracà Erika (2003)
  159. 12 Mitsubishi Fuso Truck and Bus Corporation/ja:三菱ふそうトラック・バス - Mitsubishi Fuso Truck and Bus Corporation
  160. 12 Cantopop/zh:粵語流行音樂 - Cantopop
  161. 12 Gillian Chung/zh:鍾欣桐 - Gillian Chung
  162. 12 Religulous - Religulous
  163. 12 Road traffic safety/de:Verkehrssicherheit
  164. 12 David Axelrod - David Axelrod/David M. Axelrod
  165. 12 Uesugi Harunori/ja:上杉治憲 - Harunori Uesugi
  166. 12 United Nations Security Council resolution
  167. 12 Penis enlargement
  168. 12 Iwasawa theory/ja:岩澤理論
  169. 12 Language geography
  170. 12 Revisionism (Marxism)
  171. 12 John Bates Clark Medal - John Bates Clark Medal
  172. 12 Peace movement/de:Friedensbewegung
  173. 12 Censorship in Algeria
  174. 12 Customer service/de:Kundendienst
  175. 12 Brazilian Navy/pt:Marinha do Brasil
  176. 12 Brazilian Air Force/pt:Força Aérea Brasileira
  177. 12 Cycling at the 2008 Summer Olympics – Women's road race
  178. 12 Cycling at the 2008 Summer Olympics – Women's road time trial
  179. 12 Wage slavery
  180. 12 Northeastern United States/zh:美國東北部
  181. 12 Canadian Prairies/fr:Prairies canadiennes
  182. 12 English Reformation
  183. 12 Linguistic imperialism/fr:Impérialisme linguistique
  184. 12 Private First Class
  185. 12 Suikinkutsu/ja:水琴窟 - Suikinkutsu
  186. 12 Rapa Nui National Park
  187. 12 Slavery in ancient Greece/es:Esclavitud en la Antigua Grecia/fr:Esclavage en Grèce antique/no:Slaveri i antikkens Hellas
  188. 12 Changning District/zh:長寧區
  189. 12 Jing'an District/zh:靜安區
  190. 12 Jinshan District/zh:金山區
  191. 12 Luwan District/zh:盧灣區
  192. 12 Zhabei District/zh:閘北區
  193. 12 Henry Luce - Henry Luce/Henry Robinson Luce
  194. 12 Karrantza/es:Carranza/eu:Karrantza - Karrantza/Carranza/Valle de Carranza
  195. 12 Smoke detector/de:Brandmelder
  196. 12 FIA GT Championship
  197. 12 Tear down this wall - Tear down this wall/Tear down this wall!
  198. 12 Where's Wally? - Where's Wally?
  199. 12 Eddie Adams (photographer)
  200. 12 Gbe languages
  201. 12 Give-away shop
  202. 12 Anti-Russian sentiment/ru:Русофобия
  203. 12 Southern Qi/zh:南齊
  204. 12 Wang Jingwei regime/ja:汪兆銘政権/zh:汪精卫政权
  205. 12 Public interest
  206. 12 Battle of Villers-Bocage/de:Schlacht um Villers-Bocage
  207. 12 World language
  208. 12 Sears - Sears, Roebuck and Co.
  209. 12 John Wiley & Sons - John Wiley & Sons
  210. 12 Parables of Jesus
  211. 12 Solar core
  212. 12 Flatbread
  213. 12 Galaxy Express 999/ja:銀河鉄道999 - Galaxy Express 999
  214. 12 Music of Africa
  215. 12 World Outgames - World Outgames
  216. 12 Young Earth creationism
  217. 12 Auburn University - Auburn University
  218. 12 Old Acropolis Museum
  219. 12 Sun Belt - Sun Belt
  220. 12 Treadmill
  221. 12 North-South divide
  222. 12 Inuit mythology
  223. 12 E. F. Schumacher - E. F. Schumacher/Ernst Friedrich Schumacher
  224. 12 Association of American Universities - Association of American Universities
  225. 12 RahXephon/ja:ラーゼフォン - RahXephon
  226. 12 Victoria Harbour/zh:維多利亞港 - Victoria Harbour
  227. 12 Japanese Brazilian/ja:日系ブラジル人/pt:Imigração japonesa no Brasil
  228. 12 Doctor-patient relationship/fr:Relation médecin-patient
  229. 12 ASEAN Football Federation
  230. 12 Qiongshan District/zh:瓊山區
  231. 12 Ninja Gaiden/ja:忍者龍剣伝 - Ninja Gaiden
  232. 12 Zheng (state)/zh:鄭國
  233. 12 Later Liang Dynasty/zh:後梁
  234. 12 World revolution
  235. 12 Sex and the law
  236. 12 Scientific control
  237. 12 Euler number
  238. 12 Languages of the United States
  239. 12 A Posteriori - A Posteriori
  240. 12 Voyageur (album)
  241. 12 Slap
  242. 12 Yixing/zh:宜興市 - Yixing
  243. 12 International criminal law
  244. 12 Georgism
  245. 12 Demarcation problem/it:Problema della demarcazione
  246. 12 Adobe Director - Adobe Director
  247. 12 Indian pickle
  248. 12 Shimanto, Kōchi (city)/ja:四万十市
  249. 12 American imperialism
  250. 12 FBI Ten Most Wanted Fugitives - FBI Ten Most Wanted Fugitives
  251. 12 Electronic media
  252. 12 Kenneth Arnold - Kenneth Arnold/Kenneth A. Arnold
  253. 12 The Social Contract/fr:Du contrat social - Du contrat social
  254. 12 Honors music
  255. 12 Teppanyaki/ja:鉄板焼き/zh:鐵板燒 - Teppanyaki
  256. 12 Annie M. G. Schmidt/nl:Annie M. G. Schmidt - Annie M. G. Schmidt
  257. 12 Yellowman - Winston Foster/Yellowman/King Yellowman
  258. 12 MLS Supporters' Shield - MLS Supporters' Shield
  259. 12 The Feeling - The Feeling
  260. 12 Districts of England
  261. 12 Turner Broadcasting System - Turner Broadcasting System
  262. 12 Regulation of gene expression
  263. 12 New town
  264. 12 New Thought
  265. 12 Limnic eruption
  266. 12 Delaware County, Indiana - Delaware County (Indiana)
  267. 12 Cognomen
  268. 12 Rap rock
  269. 12 Special Broadcasting Service - Special Broadcasting Service
  270. 12 Medical anthropology
  271. 12 Pan-Malaysian Islamic Party/ms:Parti Islam Se-Malaysia - Parti Islam Se-Malaysia
  272. 12 Global Hunger Index
  273. 12 Altamonte Springs, Florida - Altamonte Springs (Florida)
  274. 12 Windows Task Manager - Windows Task Manager
  275. 12 Amakusa, Kumamoto/ja:天草市 - Amakusa (Kumamoto)
  276. 12 Gulf War syndrome
  277. 12 Aulis Sallinen/fi:Aulis Sallinen - Aulis Sallinen
  278. 12 Judeţ/ro:Judeţ - Judeţ
  279. 12 Methylmercury
  280. 12 Wabi-sabi/ja:わび・さび - Wabi-sabi
  281. 12 Embrace, extend and extinguish - Embrace, extend and extinguish/Embrace, extend, and exterminate
  282. 12 Visual programming language
  283. 12 Scientific scepticism
  284. 12 Office for National Statistics - Office for National Statistics
  285. 12 Jedem das Seine/de:Jedem das Seine - Jedem das Seine
  286. 12 Proletarian internationalism
  287. 12 Brookings Institution - Brookings Institution
  288. 12 Multi boot
  289. 12 Work song
  290. 12 Algebraic extension
  291. 12 Marbury v. Madison - Marbury v. Madison/William Marbury v. James Madison, Secretary of State of the United States
  292. 12 U.S. Customs and Border Protection - U.S. Customs and Border Protection
  293. 12 Adobe GoLive - Adobe GoLive
  294. 12 Vita Karoli Magni - Vita Karoli Magni
  295. 12 Cultural hegemony
  296. 12 Politics of Mexico/es:Política de México
  297. 12 Environmental disaster
  298. 12 LGBT topics and Islam
  299. 12 Impossible object
  300. 12 Penrose stairs
  301. 12 Christianity in China/ja:中国のキリスト教/zh:中國基督教史
  302. 12 Statistics Canada - Statistics Canada/Statistique Canada
  303. 12 Zeki Velidi Togan/ru:Валиди, Ахмад-Заки Ахметшахович - Zeki Velidi Togan
  304. 12 Marsden Hartley - Marsden Hartley
  305. 12 Yuli Daniel/ru:Даниэль, Юлий Маркович - Yuli Daniel/Yuli Markovich Daniel
  306. 12 Microsoft Visual SourceSafe - Microsoft Visual SourceSafe
  307. 12 History of the Middle East
  308. 12 Catalytic reforming
  309. 12 Arai Hakuseki/ja:新井白石 - Hakuseki Arai
  310. 12 List of largest empires
  311. 12 Mount Song/zh:嵩山
  312. 12 Yugo-nostalgia
  313. 12 Political repression
  314. 12 Secessio plebis/it:Secessio plebis - Secessio plebis
  315. 12 Ministry of Defence
  316. 12 Strange Stories from a Chinese Studio/ja:聊斎志異/zh:聊齋誌異 - Liaozhai Zhiyi
  317. 12 Economy of the Soviet Union/ru:Экономика СССР
  318. 12 Regnal year
  319. 12 Beiyang Army/zh:北洋軍
  320. 12 Chop suey/ja:チャプスイ/zh:李鴻章雜碎 - Chop suey
  321. 12 TechCrunch - TechCrunch
  322. 12 Order of the People's Hero/sr:Орден народног хероја
  323. 12 China National Petroleum Corporation/zh:中國石油天然氣集團公司
  324. 12 Hardware acceleration
  325. 12 Vincent of Beauvais/fr:Vincent de Beauvais
  326. 12 Lin'an City/zh:臨安市
  327. 12 Peninsular Malaysia
  328. 12 Greater China/zh:大中華地區
  329. 12 Xu Guangqi/zh:徐光啟 - Xu Guangqi
  330. 12 Pirates of Silicon Valley - Pirates of Silicon Valley
  331. 12 Toei Company/ja:東映 - Toei
  332. 12 TMS Entertainment - TMS Entertainment
  333. 12 Key (company)/ja:Key - Key
  334. 12 Hitomi Shimatani/ja:島谷ひとみ - Hitomi Shimatani
  335. 12 Matsuri Hino/ja:樋野まつり - Matsuri Hino
  336. 12 Satsuki Yukino/ja:雪野五月 - Satsuki Yukino
  337. 12 JAM Project/ja:JAM Project - JAM Project
  338. 12 Sola (manga)/ja:Sola - Sola (manga)
  339. 12 Space Battleship Yamato/ja:宇宙戦艦ヤマト - Uchū Senkan Yamato
  340. 12 Macross Frontier/ja:マクロスF - Macross Frontier
  341. 12 List of Code Geass characters/ja:コードギアスシリーズの登場人物
  342. 12 List of characters in South Park
  343. 12 Japan–Korea Annexation Treaty/ja:韓国併合ニ関スル条約
  344. 12 Korean reunification/ja:朝鮮統一問題/ko:한국의 재통일
  345. 12 Bristle-thighed Curlew - kulik alaskański (Numenius tahitiensis)
  346. 12 Duke Huan of Qi/zh:齊桓公
  347. 12 Present value
  348. 12 1997 Qayen earthquake
  349. 12 Nobuko Yoshiya/ja:吉屋信子 - Nobuko Yoshiya
  350. 12 Galbi/ja:カルビ/ko:갈비 - Galbi
  351. 12 Chen (state)/zh:陳國
  352. 12 Hollow-point bullet
  353. 12 Udege language/ru:Удэгейский язык
  354. 12 Taejo of Goryeo/ja:太祖 (高麗王)/ko:고려 태조
  355. 12 Far Eastern Games/ja:極東選手権競技大会
  356. 12 Okutama, Tokyo/ja:奥多摩町 - Okutama (Tokyo)
  357. 12 South Manchuria Railway/ja:南満州鉄道
  358. 12 Bernhard Karlgren/sv:Bernhard Karlgren/zh:高本漢 - Bernhard Karlgren
  359. 12 Egg rolling
  360. 12 Lockheed bribery scandals/ja:ロッキード事件
  361. 12 Nguyen Hue/vi:Nguyễn Huệ/zh:阮惠 - Nguyen Hue/Nguyễn Huệ
  362. 12 Coupling constant
  363. 12 Chen Cheng/zh:陳誠 - Chen Cheng
  364. 12 Chuseok/ja:秋夕/ko:추석 - Chuseok
  365. 12 Guru Tegh Bahadur - Guru Tegh Bahadur
  366. 12 Amritsar district
  367. 12 Indian Army
  368. 12 Academician
  369. 12 Gotra - Gotra
  370. 12 Mawangdui/ja:馬王堆漢墓/zh:馬王堆漢墓 - Mawangdui
  371. 12 History of Syria
  372. 12 Local Government Areas of Australia
  373. 12 Book of Jin/ja:晋書/zh:晉書
  374. 12 Argonautica - Argonautica/Argonautika
  375. 12 Three-letter acronym
  376. 12 The Pale
  377. 12 Bencao Gangmu/zh:本草綱目 - Bencao Gangmu
  378. 12 Bowie knife
  379. 12 Boxer Protocol/zh:辛丑和約
  380. 12 Panzer division/de:Panzerdivision/ja:機甲師団
  381. 12 Combined Fleet/ja:連合艦隊
  382. 12 Tactical bombing
  383. 12 Yamamoto/ja:山本 - Yamamoto
  384. 12 Stirling Prize - Stirling Prize
  385. 12 Sunda Kingdom/id:Kerajaan Sunda
  386. 12 Politics of Indonesia
  387. 12 Banzai charge/ja:バンザイ突撃
  388. 12 Franco-Thai War/fr:Guerre franco-thaïlandaise
  389. 12 Karasahr/ja:焉耆/zh:焉耆 - Karasahr
  390. 12 Fitts's law
  391. 12 Battle of the Caucasus/de:Schlacht um den Kaukasus/ru:Битва за Кавказ (1942—1943)
  392. 12 Jupiter, Florida - Jupiter (Florida)
  393. 12 Palm Beach Gardens, Florida - Palm Beach Gardens
  394. 12 Electronic Gaming Monthly - Electronic Gaming Monthly
  395. 12 V (science fiction)
  396. 12 Right to silence
  397. 12 National Treasures of Japan/ja:国宝
  398. 12 Best Buy - Best Buy
  399. 12 Anthony Michael Hall - Anthony Michael Hall/Michael Anthony Hall
  400. 12 European Molecular Biology Laboratory - European Molecular Biology Laboratory
  401. 12 Alger Hiss - Alger Hiss
  402. 12 Japanese war crimes/ja:日本の戦争犯罪/pt:Crimes de guerra do Japão Imperial/zh:日軍戰爭罪行
  403. 12 Prunus × yedoensis/ja:ソメイヨシノ - Prunus × yedoensis
  404. 12 ISO 3166-2:TW - ISO 3166-2:TW
  405. 12 Declaration of independence
  406. 12 Pratas Islands/zh:東沙群島
  407. 12 Ariel Lin/zh:林依晨 - Ariel Lin
  408. 12 Barbie Hsu/zh:徐熙媛 - Barbie Hsu
  409. 12 Elva Hsiao/zh:蕭亞軒 - Elva Hsiao
  410. 12 Cyndi Wang/zh:王心凌 - Cyndi Wang
  411. 12 Executive Yuan/zh:行政院
  412. 12 Ishigaki Island/ja:石垣島
  413. 12 Non-finite verb
  414. 12 Maritimes
  415. 12 Bond Street - Bond Street (now refers to en:Bond Street tube station)
  416. 12 Rina Aiuchi/ja:愛内里菜 - Rina Aiuchi
  417. 12 Lewis Fry Richardson - Lewis Fry Richardson
  418. 12 Internet hosting service
  419. 12 Canon EOS-1D Mark III - Canon EOS-1D Mark III
  420. 12 Nikon D70 - Nikon D70
  421. 12 Molecular geometry - geometria molekularna/geometria cząsteczki
  422. 12 Air Force Cross (United States)
  423. 12 Chiba Institute of Technology/ja:千葉工業大学
  424. 12 Strict liability
  425. 12 Yoshida Shōin/ja:吉田松陰/zh:吉田松陰 - Shōin Yoshida/Norikata Yoshida/Injirō Yoshida
  426. 12 Fukushima Masanori/ja:福島正則 - Masanori Fukushima
  427. 12 Honda Tadakatsu/ja:本多忠勝 - Tadakatsu Honda
  428. 12 Kawakami Gensai/ja:河上彦斎 - Gensai Kawakami
  429. 12 Sasaki Kojirō/ja:佐々木小次郎 - Kojirō Sasaki
  430. 12 Saiko Lake/ja:西湖 (富士五湖)
  431. 12 Governor-General of the Dutch East Indies
  432. 12 Toughened glass
  433. 12 Transverse Mercator projection
  434. 12 Borland Turbo C - Borland Turbo C
  435. 12 Sleeveless shirt
  436. 12 Indentation
  437. 12 Moscow Mathematical Papyrus/de:Papyrus Moskau 4676
  438. 12 Aoi Matsuri/ja:葵祭 - Aoi Matsuri
  439. 12 Buzz - Buzz
  440. 12 Nuclear reprocessing
  441. 12 Council of Five Elders/ja:五大老
  442. 12 Division of Korea/ja:連合軍軍政期 (朝鮮史)/ko:한반도 분단
  443. 12 Equality before the law
  444. 12 Takeo Takagi/ja:高木武雄 - Takeo Takagi
  445. 12 JoJo's Bizarre Adventure/ja:ジョジョの奇妙な冒険
  446. 12 American exceptionalism
  447. 12 Operation Greif/de:Unternehmen Greif
  448. 12 Sikh Empire
  449. 12 Mobile operating system
  450. 12 Forced disappearance
  451. 12 Electoral college
  452. 12 List of Vice Presidents of the United States
  453. 12 Pagosa Springs, Colorado - Pagosa Springs (Colorado)
  454. 12 Enciclopedia universal ilustrada europeo-americana/es:Enciclopedia Espasa - Enciclopedia Espasa/Enciclopedia Espasa-Calpe/Enciclopedia universal ilustrada europeo-americana
  455. 12 Kiteretsu Daihyakka/ja:キテレツ大百科 - Kiteretsu Daihyakka
  456. 12 Computer music
  457. 12 Gotō Shinpei/ja:後藤新平 - Shinpei Gotō
  458. 12 Politics of the Republic of Ireland
  459. 12 List of writing systems
  460. 12 Western Desert Campaign/fr:Guerre du désert
  461. 12 Sigmoid function
  462. 12 Soft computing
  463. 12 Panavision - Panavision
  464. 12 Ancient Egyptian medicine
  465. 12 Eight Provinces of Korea/ja:朝鮮八道/ko:팔도
  466. 12 Holocene extinction
  467. 12 Piracy in the Strait of Malacca
  468. 12 Yom Hazikaron/he:יום הזיכרון לחללי מערכות ישראל - Yom Hazikaron
  469. 12 Jacques Labillardière/fr:Jacques-Julien Houtou de La Billardière - Jacques Labillardière/Jacques-Julien Houtou de La Billardière
  470. 12 Groove (music)
  471. 12 Antonio José Cavanilles/es:Antonio José de Cavanilles - Antonio José Cavanilles
  472. 12 Pearl River Delta/zh:珠江三角洲
  473. 12 Xinhui District/zh:新會區 - Xinhui
  474. 12 Indian mathematics
  475. 12 Laplace distribution
  476. 12 Point particle
  477. 12 Hamilton's principle
  478. 12 Twin cities (geographical proximity)
  479. 12 List of countries by carbon dioxide emissions
  480. 12 Spoken word
  481. 12 Volition, Inc. - Volition, Inc.
  482. 12 Battle of Changping/zh:長平之戰
  483. 12 Grazing
  484. 12 Austrian State Prize for European Literature/de:Österreichischer Staatspreis für Europäische Literatur - Österreichischer Staatspreis für Europäische Literatur
  485. 12 BS.Player - BS.Player/BS Player/BSplayer
  486. 12 TuneUp Utilities - TuneUp Utilities

[edytuj] 11

  1. 11 Sap beetle - łyszczynkowate (Nitidulidae)
  2. 11 Six-party talks/ja:六者会合/zh:六方會談
  3. 11 2000 United States Census - Spis powszechny w Stanach Zjednoczonych w 2000/Narodowy spis powszechny w Stanach Zjednoczonych w 2000/Spis powszechny w Stanach Zjednoczonych (2000)
  4. 11 Enciclopedia Libre Universal en Español/es:Enciclopedia Libre Universal en Español - Enciclopedia Libre Universal en Español
  5. 11 Memory Alpha - Memory Alpha
  6. 11 Scholarpedia - Scholarpedia
  7. 11 TWiki - TWiki (not to be confused with Twiki)
  8. 11 Trac - Trac
  9. 11 wikiHow - wikiHow
  10. 11 Humid subtropical climate - Klimat wilgotny subtropikalny
  11. 11 Tupi people - Tupi
  12. 11 New Latin - Nowa Łacina
  13. 11 Tokugawa clan/ja:徳川氏
  14. 11 Gas laws - Kategoria:Prawa gazowe. Czy jest sens zbierać to w jeden artykuł?
  15. 11 Superdelegate
  16. 11 Curse of Tippecanoe
  17. 11 United States presidential election, 1824 - Wybory prezydenckie w USA (wyniki)#Wybory prezydenckie w USA w 1824 roku
  18. 11 United States presidential election, 1932 - Wybory prezydenckie w USA (wyniki)#Wybory prezydenckie w USA w 1932 roku
  19. 11 United States presidential election, 1944 - Wybory prezydenckie w USA (wyniki)#Wybory prezydenckie w USA w 1944 roku
  20. 11 David Dinkins - David Dinkins
  21. 11 Bandleader - lider zespołu muzycznego, występuje również jako kierownik orkiestry
  22. 11 Per Brahe the Younger - Per Brahe Młodszy
  23. 11 Bulletin board - Tablica ogłoszeń
  24. 11 Creative writing - pisanie twórcze
  25. 11 Digital audio workstation - DAW, cyfrowa stacja robocza do obróbki dźwięku (chyba lepiej pozostać przy nazwie angielskiej)
  26. 11 Duck test - (zob. Kaczy test? w zastosowaniu: Duck typing)
  27. 11 Industrial heritage - Dziedzictwo przemysłowe (zob. Europejski Szlak Dziedzictwa Przemysłowego)
  28. 11 Information processing - przetwarzanie informacji
  29. 11 Instituto Nacional de Técnica Aeroespacial/es:Instituto Nacional de Técnica Aeroespacial
  30. 11 Jor-El - Jor-El
  31. 11 Matchbox (toy) - Matchbox (marka)
  32. 11 Nazi architecture - architektura nazistowska?
  33. 11 Negative feedback - Sprzężenie zwrotne#Sprzężenie zwrotne ujemne
  34. 11 Nilometer - Nilometr
  35. 11 Nonhuman animal-powered transport
  36. 11 PSPad - PSPad
  37. 11 Product lifecycle management - zarządzanie cyklem życia produktu (ujednoznacznienie w: PLM)
  38. 11 Quanta Computer/zh:廣達電腦
  39. 11 Wolf Prize in Physics - Nagroda_Wolfa#Wyróżnieni_z_fizyki
  40. 11 Speleothem - Utwory naciekowe
  41. 11 Hyperreal number - liczby hiperrzeczywiste (teraz redir na aksjomaty i konstrukcje liczb)
  42. 11 Magnetic levitation - lewitacja magnetyczna
  43. 11 Thermopower - w słowniku mam: siła termoelektryczna, u nas to redir na zjawisko Seebecka, ale i tak nie wiem, czy słownik podaje dobrze. --Botev (dyskusja) 17:19, 13 paź 2009 (CEST)
  44. 11 Theorema Egregium - Theorema Egregium (Twierdzenie wyborne, zob. Carl Friedrich Gauss)
  45. 11 Tree structure - Struktura drzewiasta
  46. 11 Transfinite number
  47. 11 Atomic, molecular, and optical physics
  48. 11 Yūrei/ja:幽霊 - Yūrei
  49. 11 Newcastle disease - Rzekomy pomór drobiu, Choroba Newcastle http://pl.euroanimal.eu/Rzekomy_pom%C3%B3r_drobiu
  50. 11 Provirus - prowirus (teraz redir na wirusy)
  51. 11 Media literacy - Edukacja medialna
  52. 11 Pallywood - Pallywood
  53. 11 Economic and Philosophical Manuscripts of 1844
  54. 11 The German Ideology/de:Die deutsche Ideologie - Die deutsche Ideologie
  55. 11 Contemporary R&B
  56. 11 Academic freedom - Swobody akademickie, Autonomia uczelni wyższych
  57. 11 Catcher - Łapacz (baseball)
  58. 11 Designated hitter
  59. 11 Cradle of Humankind - Cradle of Humankind albo Kolebka Ludzkości, jeśli uznać, że możemy użyć takiego egzonimu.
  60. 11 ABC nations/es:Pacto ABC/pt:Pacto do ABC
  61. 11 Pokémon Battle Revolution/ja:ポケモンバトルレボリューション - Pokémon Battle Revolution
  62. 11 Pokémon Snap/ja:ポケモンスナップ - Pokémon Snap
  63. 11 Snorlax/ja:カビゴン - Snorlax (redir na Lista Pokémonów (141-160)#Snorlax)
  64. 11 Middle Temple - Middle Temple
  65. 11 Islamic fundamentalism - fundamentalizm islamski (teraz redir na islamizm)
  66. 11 Action Comics - Action Comics
  67. 11 Joe Shuster - Joe Shuster/Joseph Shuster
  68. 11 Irish American
  69. 11 Micrograph
  70. 11 American Psycho - American Psycho (książka)
  71. 11 BeWelcome - BeWelcome
  72. 11 Ext (JavaScript library)
  73. 11 Friendster - Friendster
  74. 11 Gaia Online - Gaia Online
  75. 11 Google Answers - Google Answers
  76. 11 National Space Science Data Center - National Space Science Data Center
  77. 11 XHTML Friends Network - XHTML Friends Network
  78. 11 Stephen Walt - Stephen Walt/Stephen Martin Walt
  79. 11 King Kong Escapes/ja:キングコングの逆襲 - King Kong Escapes
  80. 11 Kamen Rider Kiva/ja:仮面ライダーキバ - Kamen Rider Kiva
  81. 11 Kamen Rider Decade/ja:仮面ライダーディケイド - Kamen Rider Decade
  82. 11 Himitsu Sentai Goranger/ja:秘密戦隊ゴレンジャー - Himitsu Sentai Goranger
  83. 11 Uchuu Keiji Gavan/ja:宇宙刑事ギャバン - Uchuu Keiji Gavan
  84. 11 Trinity Church (New York City)
  85. 11 Jean Jacques Régis de Cambacérès/fr:Jean Jacques Régis de Cambacérès - Jean Jacques Régis de Cambacérès
  86. 11 Water gun
  87. 11 Hobo
  88. 11 Murder of James Bulger - James Bulger?
  89. 11 The Public Enemy - The Public Enemy
  90. 11 Plastic Man - Plastic Man
  91. 11 Saturated fat
  92. 11 Ai Kago/ja:加護亜依 - Ai Kago
  93. 11 Qian Lin/ja:リンリン (ハロー!プロジェクト)/zh:錢琳 - Qian Lin
  94. 11 History of Mauritania
  95. 11 Economy of Mauritania
  96. 11 Television network
  97. 11 William Watson (scientist)
  98. 11 Colony of Virginia
  99. 11 Islamic culture
  100. 11 Meilen (distric)/de:Meilen (Bezirk)
  101. 11 Basketball (ball)
  102. 11 Islam in Switzerland/de:Islam in der Schweiz
  103. 11 Blink
  104. 11 The Wild Child/de:Der Wolfsjunge/fr:L'Enfant sauvage
  105. 11 Muslim ibn al-Hajjaj - Muslim ibn al-Hajjaj
  106. 11 214 (number) - 214 (liczba)
  107. 11 216 (number) - 216 (liczba)
  108. 11 223 (number) - 223 (liczba)
  109. 11 250 (number) - 250 (liczba)
  110. 11 251 (number) - 251 (liczba)
  111. 11 257 (number) - 257 (liczba)
  112. 11 260 (number) - 260 (liczba)
  113. 11 284 (number) - 284 (liczba)
  114. 11 5000 (number) - 5000 (liczba)
  115. 11 6000 (number) - 6000 (liczba)
  116. 11 7000 (number) - 7000 (liczba)
  117. 11 8000 (number) - 8000 (liczba)
  118. 11 9000 (number) - 9000 (liczba)
  119. 11 Hexagonal number
  120. 11 Highly composite number
  121. 11 Information processing
  122. 11 Large numbers
  123. 11 Lucky number
  124. 11 MythTV - MythTV
  125. 11 Table of divisors
  126. 11 TiVo - TiVo
  127. 11 Transfinite number
  128. 11 Unit sphere
  129. 11 History of the tank/eo:Historio de tankoj
  130. 11 Ancient music/nl:Muziek in de Oudheid
  131. 11 Language revitalization
  132. 11 Appeal to novelty
  133. 11 Cinema of Korea/ja:韓国映画/zh:韓國電影
  134. 11 HIV/AIDS in Africa/de:HIV/AIDS in Afrika
  135. 11 Mexican Drug War/es:Guerra contra el narcotráfico en México
  136. 11 Slow slicing/zh:凌遲
  137. 11 HBOS - HBOS
  138. 11 Deep Web
  139. 11 Roy E. Disney - Roy E. Disney
  140. 11 Ketchum, Idaho - Ketchum (Idaho)
  141. 11 Godfather
  142. 11 Tribe of Dan
  143. 11 Quebec French/fr:Français québécois
  144. 11 Space Battleship Yamato/ja:宇宙戦艦ヤマト
  145. 11 Humidifier
  146. 11 Arthropod mouthparts
  147. 11 War of the League of Cambrai/it:Guerra della Lega di Cambrai
  148. 11 Annals (Tacitus)
  149. 11 Chinese herbology/zh:中藥
  150. 11 Enjo kōsai/ja:援助交際/zh:援助交際 - Enjo kōsai
  151. 11 London Economic Conference
  152. 11 Adal Sultanate
  153. 11 Ngapoi Ngawang Jigme/ja:ンガプー・ンガワン・ジクメ/zh:阿沛·阿旺晉美 - Ngapoi Ngawang Jigme
  154. 11 Central Italy/it:Italia centrale
  155. 11 Southeast Europe/de:Südosteuropa
  156. 11 Free love
  157. 11 State College, Pennsylvania - State College
  158. 11 Classical electromagnetism
  159. 11 United Nations General Assembly Resolution 3379
  160. 11 North American Man/Boy Love Association - NAMBLA/North American Man/Boy Love Association
  161. 11 Irish nationalism
  162. 11 Body fat percentage
  163. 11 Chronophilia
  164. 11 Penn & Teller: Bullshit! - Penn & Teller: Bullshit!
  165. 11 Kenneth Noland - Kenneth Noland
  166. 11 Motorized bicycle
  167. 11 Hart to Hart - Hart to Hart
  168. 11 Esperanto literature/eo:Esperantlingva literaturo
  169. 11 Physics engine
  170. 11 Shin-ichiro Miki/ja:三木真一郎 - Shin-ichiro Miki
  171. 11 H engine
  172. 11 Gratis
  173. 11 Kunstformen der Natur/de:Kunstformen der Natur - Kunstformen der Natur
  174. 11 Homicide: Life on the Street - Homicide: Life on the Street
  175. 11 Decimal representation
  176. 11 Ecclesiastical Latin
  177. 11 Politics of Afghanistan
  178. 11 Rectangular function
  179. 11 Harry Potter universe
  180. 11 Self-sufficiency/de:Selbstversorgung
  181. 11 Ratnagiri - Ratnagiri
  182. 11 Involuntary commitment
  183. 11 Mobile Suit Gundam F91/ja:機動戦士ガンダムF91 - Mobile Suit Gundam F91
  184. 11 Overgrazing
  185. 11 United Nations Security Council Resolution 1244
  186. 11 Uchinoura Space Center/ja:内之浦宇宙空間観測所 - Uchinoura Space Center
  187. 11 Medina de Rioseco/es:Medina de Rioseco - Medina de Rioseco
  188. 11 Nabisco - Nabisco/National Biscuit Company
  189. 11 Serampore - Serampore/Serampur/Srirampur
  190. 11 Cycling at the 2008 Summer Olympics – Men's road time trial
  191. 11 Brightness/de:Helligkeit
  192. 11 High Level Shader Language - HLSL/High Level Shader Language
  193. 11 Län/fi:Lääni/sv:Län - Län/Lääni (teraz redir na Podział administracyjny Szwecji)
  194. 11 Biblical Hebrew/he:עברית מקראית
  195. 11 Music education
  196. 11 Kunstakademie Düsseldorf/de:Kunstakademie Düsseldorf - Kunstakademie Düsseldorf
  197. 11 Lao
  198. 11 Dissidia: Final Fantasy/ja:ディディア ファイナルファンタジー - Dissidia: Final Fantasy
  199. 11 Baoshan District, Shanghai/zh:寶山區 (上海市)
  200. 11 Fengxian District/zh:奉賢區
  201. 11 Jiading District/ja:嘉定区/zh:嘉定區
  202. 11 Minhang District/zh:閔行區
  203. 11 Qingpu District, Shanghai/zh:青浦區
  204. 11 Yangpu District/zh:楊浦區
  205. 11 Kunshan/zh:崑山市 - Kunshan
  206. 11 Hunminjeongeum/ja:訓民正音/ko:훈민정음/zh:訓民正音 - Hunminjeongeum
  207. 11 Mallarino–Bidlack Treaty/es:Tratado Mallarino-Bidlack
  208. 11 Aid
  209. 11 New Imperialism
  210. 11 Michael Frayn - Michael Frayn
  211. 11 1995 World Rally Championship season - Rajdowe Mistrzostwa Świata 1995
  212. 11 1997 World Rally Championship season - Rajdowe Mistrzostwa Świata 1997
  213. 11 Sagara Sanosuke/ja:相楽左之助 - Sanosuke Sagara
  214. 11 Khanbaliq/ja:大都/zh:元大都 - Khanbaliq
  215. 11 SISMI/it:Servizio per le Informazioni e la Sicurezza Militare - SISMI/Servizio per le Informazioni e la Sicurezza Militare
  216. 11 World Tuberculosis Day
  217. 11 Public holidays in Japan/ja:国民の祝日
  218. 11 Thai solar calendar
  219. 11 Vocal tract
  220. 11 Spoken language/de:Gesprochene Sprache
  221. 11 Time standard
  222. 11 Communist Party of Great Britain - Communist Party of Great Britain
  223. 11 Jay County, Indiana - Jay County (Indiana)
  224. 11 Commemorative coin
  225. 11 The Gay Science/de:Die fröhliche Wissenschaft - Die fröhliche Wissenschaft
  226. 11 Tokai University/ja:東海大学 - Tokai University
  227. 11 Academic publishing
  228. 11 List of national parks of Sweden/sv:Nationalparker i Sverige
  229. 11 History of Mozilla Firefox
  230. 11 Romanization of Russian/ru:Транслитерация русского алфавита латиницей
  231. 11 Later Zhao/zh:後趙
  232. 11 Eastern Wei/zh:東魏
  233. 11 Northern Qi/zh:北齊
  234. 11 Street Fighter (video game)/ja:ストリートファイター (ゲーム)
  235. 11 Automatic rifle
  236. 11 The American Language - The American Language
  237. 11 Zealandia (continent)
  238. 11 The Origin of the Family, Private Property and the State/de:Der Ursprung der Familie, des Privateigenthums und des Staats - Der Ursprung der Familie, des Privateigenthums und des Staats
  239. 11 Mode of production
  240. 11 Economy of Macau/pt:Economia de Macau/zh:澳門經濟
  241. 11 Parable of the Tares - Przypowieść o chwaście
  242. 11 Augmentation of honour/fr:Augmentation/ja:オーグメンテイション
  243. 11 Col d'Aubisque/fr:Col d'Aubisque - Col d'Aubisque
  244. 11 Siphon (mollusc)
  245. 11 Altadis/es:Altadis - Altadis
  246. 11 Chinese painting/zh:中國畫
  247. 11 Normal school
  248. 11 History of Eritrea
  249. 11 Cyclone Gonu
  250. 11 Quantitative structure-activity relationship
  251. 11 Sesklo - Sesklo/Sesclo
  252. 11 Hoechst AG/de:Hoechst - Hoechst AG
  253. 11 Flag of Nunavut
  254. 11 Equivalent (chemistry)
  255. 11 Shōnen Ace/ja:月刊少年エース - Shōnen Ace
  256. 11 Newtype (magazine)/ja:月刊ニュータイプ - Newtype
  257. 11 Tulane University - Tulane University
  258. 11 Cathedral school
  259. 11 Later Jin Dynasty (Five Dynasties)/zh:後晉
  260. 11 Sino-Korea Friendship Bridge/ja:中朝友誼橋/zh:中朝友誼橋
  261. 11 Dorayaki/ja:どら焼き - Dorayaki
  262. 11 Union of Sovereign States/ru:Союз Суверенных Государств
  263. 11 Classical Athens
  264. 11 History of Athens/de:Geschichte Athens
  265. 11 Timeline of programming languages
  266. 11 Shen Bao/zh:申報 - Shen Bao
  267. 11 Risk factor
  268. 11 Higher criticism
  269. 11 Theme music
  270. 11 Moral panic
  271. 11 Degrowth/es:Decrecimiento/fr:Décroissance
  272. 11 Arnold Toynbee - Arnold Toynbee
  273. 11 Year of the Five Emperors
  274. 11 International broadcasting
  275. 11 Relationship between religion and science
  276. 11 Strikeout
  277. 11 Constitution of the United Kingdom
  278. 11 List of Canadian flags
  279. 11 Piano tuning
  280. 11 Chemical structure - struktura chemiczna
  281. 11 Christmas Island (disambiguation)
  282. 11 Military science fiction
  283. 11 Romance film
  284. 11 Magic number (programming)
  285. 11 VP7 - VP7
  286. 11 Sacred Sites and Pilgrimage Routes in the Kii Mountain Range/ja:紀伊山地の霊場と参詣道
  287. 11 West Japan Railway Company/ja:西日本旅客鉄道 - West Japan Railway Company/JR West
  288. 11 Gadjah Mada University/id:Universitas Gadjah Mada - Universitas Gadjah Mada
  289. 11 Launch vehicle
  290. 11 Seveso disaster/it:Disastro di Seveso
  291. 11 Chichi-jima/ja:父島 - Chichi-jima
  292. 11 Double track
  293. 11 Raymond James Stadium - Raymond James Stadium
  294. 11 Widget toolkit
  295. 11 Media conglomerate/ja:メディア・コングロマリット
  296. 11 Police brutality
  297. 11 Miscanthus sinensis/ja:ススキ - Miscanthus sinensis
  298. 11 Scholastic Corporation - Scholastic/Scholastic Corporation
  299. 11 Chef-lieu/fr:Chef-lieu - Chef-lieu
  300. 11 Science fantasy
  301. 11 Network Ten - Network Ten
  302. 11 Structurae/de:Structurae - Structurae
  303. 11 Agosta class submarine/es:Clase Agosta/fr:Classe Agosta
  304. 11 Eight Elders/zh:中共八大元老
  305. 11 Triple Crown of Thoroughbred Racing
  306. 11 Ishikari Subprefecture/ja:石狩支庁
  307. 11 Learned society
  308. 11 Democratic peace theory/zh:民主和平論
  309. 11 Historic Monuments of Ancient Nara/ja:古都奈良の文化財
  310. 11 Tōshōdai-ji/ja:唐招提寺 - Tōshōdai-ji
  311. 11 Oregon Territory - Oregon Territory
  312. 11 Liu Qi (politician)/zh:劉淇
  313. 11 Sabal
  314. 11 Northern California - Northern California
  315. 11 Convention on the Rights of Persons with Disabilities
  316. 11 Taiwan Stock Exchange/zh:臺灣證券交易所
  317. 11 Civil Disobedience (Thoreau) - Obywatelskie nieposłuszeństwo (Thoreau)
  318. 11 Yeongam/ko:영암군 - Yeongam
  319. 11 New Holland (Australia) - New Holland (Australia)
  320. 11 Group Policy - Group Policy
  321. 11 GNUstep - GNUstep/GNUStep
  322. 11 Massachusetts Bay Colony - Massachusetts Bay Colony
  323. 11 Expo 2012/ko:2012년 세계 박람회 - Expo 2012
  324. 11 Arnold Ruge/de:Arnold Ruge - Arnold Ruge
  325. 11 Neutron diffraction
  326. 11 Decimal representation
  327. 11 Algebraic closure
  328. 11 Media franchise/ja:メディアミックス
  329. 11 Yueqing/zh:樂清市 - Yueqing
  330. 11 Homoeroticism
  331. 11 Marja' (Islamic law)
  332. 11 Necker Cube
  333. 11 University of Houston - University of Houston
  334. 11 Next-Generation Secure Computing Base - Next-Generation Secure Computing Base
  335. 11 British North America
  336. 11 Rhodeus amarus - Rhodeus amarus/Cyprinus amarus
  337. 11 Time in Russia/ru:Часовые пояса России
  338. 11 Buddha's Birthday/ja:灌仏会/zh:佛誕 (The English interwiki link on vi:Lễ Phật Đản is en:Vesākha. This edition seems to mention both Vesākha and Buddha's Birthday)
  339. 11 Thomas Nast/de:Thomas Nast - Thomas Nast
  340. 11 Duke Wen of Jin/zh:晉文公
  341. 11 English law
  342. 11 Private property
  343. 11 Privately held company
  344. 11 Pekmez/tr:Pekmez - Pekmez
  345. 11 Autumn leaf color/ja:紅葉
  346. 11 Yonaguni language/ja:与那国方言
  347. 11 Epic film
  348. 11 Four Modernizations/zh:四個現代化
  349. 11 Cinder cone
  350. 11 Domain hack
  351. 11 Wen Yiduo/zh:聞一多 - Wen Yiduo
  352. 11 Davis–Monthan Air Force Base - Davis–Monthan Air Force Base
  353. 11 Ensemble cast
  354. 11 Timeline of ancient Rome/it:Cronologia degli eventi dell'antica Roma
  355. 11 Edgar Snow - Edgar Snow
  356. 11 Justice ministry
  357. 11 Lumix/ja:LUMIX - Lumix/LUMIX (teraz redir na Panasonic)
  358. 11 Jinjiang City/zh:晉江市
  359. 11 Ninna-ji/ja:仁和寺 - Ninna-ji
  360. 11 Hwair
  361. 11 Praxithea - Praxithea (Mitologia grecka)
  362. 11 Aberdeen, Hong Kong/zh:香港仔 - Aberdeen (Hong Kong)
  363. 11 Shi Xie/zh:士燮 - Shi Xie
  364. 11 Arthur Waley - Arthur Waley/Arthur David Waley
  365. 11 Fork (operating system)
  366. 11 Quisling/no:Quisling - Quisling
  367. 11 Georgia Guidestones
  368. 11 Recorded history
  369. 11 Stjepan Filipović - Stjepan Filipović
  370. 11 Majesty
  371. 11 Fan Zhongyan/zh:范仲淹 - Fan Zhongyan
  372. 11 Reuss (state)/de:Fürstenhaus Reuß
  373. 11 Canadian French
  374. 11 Iwanami Shoten, Publishers/ja:岩波書店
  375. 11 Congregationalist polity
  376. 11 Modern musical symbols
  377. 11 Middle Eastern theatre of World War I/ar:مسرح أحداث الشرق الأوسط خلال الحرب العالمية الأولى
  378. 11 Burlington, New Jersey - Burlington (New Jersey)
  379. 11 Florin - Florin
  380. 11 Franco-Belgian comics/fr:Bande dessinée franco-belge
  381. 11 Dengeki Daioh/ja:月刊コミック電撃大王 - Dengeki Daioh
  382. 11 CoroCoro Comic/ja:月刊コロコロコミック - CoroCoro Comic
  383. 11 Tomokazu Sugita/ja:杉田智和 - Tomokazu Sugita
  384. 11 Megumi Toyoguchi/ja:豊口めぐみ - Megumi Toyoguchi
  385. 11 Tōru Furuya/ja:古谷徹 - Tōru Furuya/Noboru Sōgetsu
  386. 11 Masami Okui/ja:奥井雅美
  387. 11 Magic Kaito/ja:まじっく快斗 - Magic Kaito
  388. 11 Samurai Harem: Asu no Yoichi/ja:明日のよいち! - Samurai Harem: Asu no Yoichi
  389. 11 World Masterpiece Theater/ja:世界名作劇場
  390. 11 Shy Albatross - albatros szarodzioby (Thalassarche cauta)
  391. 11 aRts - aRts/analog Real time synthesizer
  392. 11 Iteration mark/ja:踊り字/zh:疊字符號
  393. 11 Dakuten/ja:濁点 - Dakuten
  394. 11 Jerry Pournelle - Jerry Pournelle
  395. 11 Li Shangyin/ja:李商隠/zh:李商隱 - Li Shangyin
  396. 11 Old Japanese/ja:上代日本語
  397. 11 Geneon Universal Entertainment/ja:ジェネオン・ユニバーサル・エンターテイメントジャパン - Geneon/Geneon Universal Entertainment
  398. 11 Latin-derived alphabet
  399. 11 Disney Interactive Studios - Disney Interactive Studios
  400. 11 Deutsche Forschungsgemeinschaft/de:Deutsche Forschungsgemeinschaft - Deutsche Forschungsgemeinschaft
  401. 11 Ottoman Turkish alphabet/tr:Osmanlıca harfler
  402. 11 Western Zhou/zh:西周
  403. 11 Duke of Zhou/ja:周公旦/zh:周公旦
  404. 11 Kucha/zh:龜茲 - Kucha
  405. 11 Pizzicato Five/ja:ピチカート・ファイヴ - Pizzicato Five
  406. 11 MCA Inc. - MCA Inc.
  407. 11 Lê Lợi/vi:Lê Lợi/zh:黎利 - Lê Lợi
  408. 11 Guru Hargobind - Guru Hargobind
  409. 11 Guru Har Rai - Guru Har Rai
  410. 11 Guru Har Krishan - Guru Har Krishan
  411. 11 Grammaticalisation
  412. 11 Golkar - Golkar/Partai Golongan Karya
  413. 11 Hindu texts
  414. 11 Alternative media
  415. 11 Annapolis Conference
  416. 11 National Archives and Records Administration - National Archives and Records Administration
  417. 11 Assyria (Roman province)
  418. 11 Diegesis - Diegesis
  419. 11 Pre-Islamic Arabia/ar:العرب قبل الإسلام
  420. 11 Assyrian Neo-Aramaic
  421. 11 Why I Am Not a Christian - Why I Am Not a Christian
  422. 11 Commonwealth
  423. 11 Book of Song/zh:宋書
  424. 11 Presidium of the Supreme Soviet
  425. 11 List of heads of state of the Soviet Union/ru:Председатель Президиума Верховного Совета СССР
  426. 11 2011 Iranian protests/fa:اعتراضات جنبش سبز در ۲۵ بهمن ۱۳۸۹
  427. 11 Mountain Meadows massacre
  428. 11 Yungas/es:Yungas - Yungas
  429. 11 Mei County, Guangdong/zh:梅縣
  430. 11 Münster Rebellion/de:Täuferreich von Münster
  431. 11 Four Beauties/zh:中國古代四大美女
  432. 11 Chanyu/zh:單于 - Chanyu
  433. 11 The Chosun Ilbo/ja:朝鮮日報/ko:조선일보 - Chosun Ilbo
  434. 11 Atayal language/zh:泰雅語
  435. 11 Old Turkic language
  436. 11 Western Yugur language
  437. 11 Kazakh alphabet/kk:Қазақ әліпбиі/ru:Казахский алфавит
  438. 11 Dayuan/de:Dayuan/ja:大宛/zh:大宛 - Dayuan
  439. 11 Atatürk's Reforms - reformy Atatürka
  440. 11 Kafū Nagai/ja:永井荷風 - Kafū Nagai
  441. 11 Takeo Kurita/ja:栗田健男 - Takeo Kurita
  442. 11 Seiichi Itō/ja:伊藤整一 - Seiichi Itō
  443. 11 Battle of Guam (1944)/ja:グアムの戦い
  444. 11 Gentlemen's agreement
  445. 11 Water crisis
  446. 11 Hateruma/ja:波照間島 - Hateruma
  447. 11 Nixon in China (opera)
  448. 11 Yanqi Hui Autonomous County/zh:焉耆回族自治縣
  449. 11 Victor Talking Machine Company - Victor Talking Machine Company
  450. 11 Armed forces of the Netherlands/nl:Nederlandse krijgsmacht
  451. 11 Naval aviation - Lotnictwo marynarki wojennej
  452. 11 Anglo-Dutch Treaty of 1824/nl:Verdrag van Londen (1824)
  453. 11 Inoue Kaoru/ja:井上馨 - Kaoru Inoue
  454. 11 GamePro - GamePro
  455. 11 Chillicothe, Ohio - Chillicothe (Ohio)
  456. 11 Francophile
  457. 11 Federated Malay States
  458. 11 Royal Marechaussee (Netherlands)/nl:Koninklijke Marechaussee
  459. 11 Richfield, Minnesota - Richfield (Minnesota)
  460. 11 Trần Hưng Đạo/vi:Trần Hưng Đạo/zh:陳興道 - Trần Hưng Đạo
  461. 11 Miyakejima/ja:三宅島 - Miyakejima
  462. 11 Giambattista Basile/it:Giambattista Basile - Giambattista Basile
  463. 11 Shigenori Tōgō/ja:東郷茂徳 - Shigenori Tōgō
  464. 11 Paul Friedrich August Ascherson/de:Paul Friedrich August Ascherson - Paul Friedrich August Ascherson
  465. 11 List of Nobel laureates in Physiology or Medicine
  466. 11 Thomas Nuttall - Thomas Nuttall
  467. 11 Commonwealth of the Philippines
  468. 11 United Nations Conference on International Organization
  469. 11 Beatrice Hsu/zh:許瑋倫 - Beatrice Hsu
  470. 11 Brigitte Lin/zh:林青霞 - Brigitte Lin
  471. 11 Rainie Yang/zh:楊丞琳 - Rainie Yang
  472. 11 Kaohsiung National Stadium/zh:國家體育場 (高雄市)
  473. 11 Fritz the Cat (film)
  474. 11 Museum of Fine Arts
  475. 11 Fecal incontinence
  476. 11 Mark Boal - Mark Boal
  477. 11 Oberlin College - Oberlin College
  478. 11 History of cartography
  479. 11 V2 Records - V2 Records
  480. 11 Yaeyama Islands/ja:八重山諸島
  481. 11 Crotalaria - Crotalaria
  482. 11 International Baseball Federation
  483. 11 Broadcast syndication
  484. 11 Autocomplete
  485. 11 Miranda v. Arizona - Miranda v. Arizona
  486. 11 Forward error correction
  487. 11 Wuchuan City/zh:吳川市
  488. 11 Sony Music Entertainment Japan/ja:ソニー・ミュージックエンタテインメント (日本) - Sony Music Entertainment Japan
  489. 11 Ii Naomasa/ja:井伊直政 - Ii Naomasa
  490. 11 Ii Naosuke/ja:井伊直弼 - Naosuke Ii
  491. 11 Four Hitokiri of the Bakumatsu
  492. 11 Ōtani Yoshitsugu/ja:大谷吉継 - Yoshitsugu Ōtani
  493. 11 Bōgu/ja:防具 (剣道) - Bōgu
  494. 11 PKCS - PKCS
  495. 11 United States Southern Command - United States Southern Command
  496. 11 Fifth generation jet fighter
  497. 11 Mitsubishi ATD-X/ja:心神 (航空機) - Mitsubishi ATD-X
  498. 11 Yangshuo County/zh:陽朔縣
  499. 11 Tatsunoko Production/ja:竜の子プロダクション
  500. 11 History of measurement
  501. 11 Sakishima Islands/ja:先島諸島
  502. 11 Miyako Islands/ja:宮古列島
  503. 11 Alcohol by volume
  504. 11 Subsequent Nuremberg Trials
  505. 11 Medieval warfare
  506. 11 Bavarian cream
  507. 11 Chicago metropolitan area
  508. 11 cmp (Unix) - cmp (Unix)
  509. 11 Exit (command)
  510. 11 Paradox (database)
  511. 11 Patch (Unix) - Patch (Unix)
  512. 11 Remoulade - Remoulade/Rémoulade
  513. 11 Bartitsu - Bartitsu
  514. 11 Instant-runoff voting
  515. 11 Condorcet method
  516. 11 Independent record label
  517. 11 MEDLINE - MEDLINE
  518. 11 Address bar - Pasek adresu
  519. 11 Personal defense weapon
  520. 11 Fountain, Colorado - Fountain (Colorado)
  521. 11 Standard form contract
  522. 11 Gion Matsuri/ja:祇園祭 - Gion Matsuri
  523. 11 Rules of engagement
  524. 11 Jay Gould - Jason Gould (now refers to en:Jason Gould)
  525. 11 Tairō/ja:大老 - Tairō
  526. 11 Argumentum ad crumenam - Argumentum ad crumenam
  527. 11 Argumentum ad lazarum - Argumentum ad lazarum
  528. 11 Pet store - Sklep zoologiczny
  529. 11 Stark Raving Dad - "Stark Raving Dad"
  530. 11 Flower (video game)
  531. 11 Erligang culture/zh:二里崗文化
  532. 11 Kikuchi Yōsai/ja:菊池容斎 - Yōsai Kikuchi
  533. 11 Tumu Crisis/ja:土木の変/zh:土木之變
  534. 11 Matthäus Hetzenauer/de:Matthäus Hetzenauer - Matthäus Hetzenauer
  535. 11 2002 Australian Open – Women's Singles
  536. 11 Jewish settlement in Imperial Japan/ja:河豚計画
  537. 11 Constitutional republic
  538. 11 A. J. P. Taylor/zh:A·J·P·泰勒 - A. J. P. Taylor/Alan John Percivale Taylor
  539. 11 Case-based reasoning
  540. 11 Politics and the English Language - "Politics and the English Language"
  541. 11 Gadna (Israel)/he:גדנ"ע
  542. 11 Subnotebook
  543. 11 Lithium battery
  544. 11 Natural gas vehicle
  545. 11 Wanderer (car)/de:Wanderer (Unternehmen) - Wanderer (now refers to the file browser component of the AROS operating system)
  546. 11 Inter-American Court of Human Rights/es:Corte Interamericana de Derechos Humanos
  547. 11 Aerospace
  548. 11 Anonymous function
  549. 11 Deutsche Physikalische Gesellschaft/de:Deutsche Physikalische Gesellschaft - Deutsche Physikalische Gesellschaft
  550. 11 SS Edmund Fitzgerald - SS Edmund Fitzgerald
  551. 11 IAU definition of planet
  552. 11 Colonisation of Africa
  553. 11 Arab socialism
  554. 11 Huocheng County/zh:霍城縣
  555. 11 Screwball comedy film
  556. 11 Royal New Zealand Air Force
  557. 11 Psychological abuse
  558. 11 Brahmagupta's theorem
  559. 11 Decimal time
  560. 11 Comparative religion
  561. 11 Brahmagupta theorem
  562. 11 Multivariable calculus
  563. 11 Yttrium barium copper oxide
  564. 11 Northwest China/zh:中國西北地區
  565. 11 Portuguese discoveries/pt:Descobrimentos portugueses
  566. 11 Zizhi Tongjian/zh:資治通鑑 - Zizhi Tongjian
  567. 11 Crystal field theory
  568. 11 National World War II Memorial - National World War II Memorial
  569. 11 Talking Book - Talking Book
  570. 11 Liu Bocheng/zh:劉伯承 - Liu Bocheng
  571. 11 Beijing cuisine/zh:京菜
  572. 11 Phoenix Television/zh:鳳凰衛視
  573. 11 Crony capitalism
  574. 11 10000000 (number) - 10000000
  575. 11 Binary compound
  576. 11 Republic of China Armed Forces/zh:中華民國國軍
  577. 11 Stand in the Schoolhouse Door - Stand in the Schoolhouse Door
  578. 11 Astrotech Corporation - Astrotech Corporation/Spacehab
  579. 11 Calendar reform
  580. 11 Longkou/zh:龍口市 - Longkou
  581. 11 Phillip Island (Norfolk Island)
  582. 11 August Revolution/ja:ベトナム八月革命/vi:Cách mạng tháng Tám
  583. 11 Le Duc Anh/ja:レ・ドゥック・アイン/vi:Lê Đức Anh - Le Duc Anh/Lê Ðức Anh
  584. 11 Niche market
  585. 11 High Alemannic German/de:Hochalemannisch
  586. 11 Read or Die/ja:R.O.D - Read or Die
Źródło „http://pl.wikipedia.org/w/index.php?title=Wikipedia:Brakujące_artykuły&oldid=31311456
Osobiste
Przestrzenie nazw

Warianty
Działania
Nawigacja
Dla czytelników
Dla wikipedystów
Narzędzia
Drukuj lub eksportuj
W innych językach

Polecamy: Pozycjonowanie, wózki dziecięce, Kino domowe, Viagra, Kredyty