| Strony tego wikiprojektu nie były od dłuższego czasu aktualizowane i zostały przeniesione do archiwum do czasu znalezienia właściwego opiekuna. Możesz reaktywować ten projekt – zaktualizuj informacje tu zawarte i zdejmij ten szablon. Do współpracy nad tworzeniem wikiprojektu warto zaprosić co najmniej kilka osób. Jeżeli potrzebujesz pomocy, zgłoś się do innych wikipedystów o pomoc lub zapytaj w kawiarence. |
Wikiprojekt w fazie rozruchu, stworzony dla skoordynowania planowanego zautomatyzowanego tworzenia haseł o jednostkach podziału terytorialnego i miejscowościach Niemiec jak również uzupełnienia haseł istniejących.
Spis treści |
W celu ujednolicenia terminologii należy ustalić, jak poszczególne jednostki podziału są tłumaczone. Oto propozycje, po prawej stronie czasem więcej alternatyw - do przedyskutowania.
| niemiecki | polski |
|---|---|
| Land | kraj kraj związkowy |
| Regierungsbezirk (w Badenii-W., Saksonii, Hesji, Nadrenii Płn.-W., Bawarii) | rejencja okręg rejencyjny okręg rządowy okręg administracyjny okręg |
| Bezirk (tylko w Bawarii) | okręg |
| Regionalverband (Badenia-W., Nadrenia Płn.-W.) | region |
| Landschaftsverband (tylko Nadrenia Płn.-W.) | region kraina ? |
| Kreis (tylko w Nadrenii Płn.-W., Szlezwiku-H. i części Hesji) | powiat cyrkuł (?) |
| Landkreis | powiat powiat ziemski |
| Selbständige Gemeinde (tylko w Dolnej Saksonii) | gmina na prawach powiatu |
| Amt (tylko w Brandenburgii, Mecklemburgii-P.P. i Szlezwiku-H.) | urząd |
| Gemeindeverwaltungsverband (tylko w Badenii-W., Hesji i Saksonii) | związek gmin |
| Verwaltungsgemeinschaft (w Bawarii, Saksonii-A., Saksonii i Turyngii, w Badenii-W.) | wspólnota administracyjna |
| Samtgemeinde (tylko w Dolnej Saksonii) | gmina zbiorowa |
| Verbandsgemeinde (w Nadrenii-Palatynacie i w Saksonii-A.) | gmina związkowa |
| Einheitsgemeinde (tylko w Dolnej Saksonii) | gmina samodzielna |
| Kommunalverband (w Dolnej Saksonii, Nadrenii Północnej-Westfalii oraz Saarze) | związek komunalny |
| Gemeinde | gmina miejscowość |
| Ortsgemeinde (tylko w Nadrenii-Palatynacie) | miejscowość na prawach gminy ? |
| Verbandsfreie Gemeinde/Stadt (tylko w Nadrenii-Palatynacie) | gmina/miasto |
| Amtsangehörige Gemeinde/Stadt | gmina/miasto - należy do urzędu ... |
| Amtsfreie Gemeinde/Stadt | gmina/miasto - nie należy do żadnego urzędu |
| Stadt | miasto |
| Bergstadt | miasto górnicze |
| Kreisfreie Stadt | miasto na prawach powiatu |
| Stadtkreis | miasto na prawach powiatu ? |
| Kreisstadt | miasto powiatowe |
| Große kreisangehörige Stadt | miasto uprzywilejowane ? |
| Große Kreisstadt | miasto uprzywilejowane na prawach powiatu? |
| Große selbständige Stadt | miasto wydzielone ? |
| Mittlere kreisangehörige Stadt | ? |
| Mittelstadt | średnie miasto |
| Kreishauptort (tylko Garmisch-Partenkirchen) | stolica powiatu siedziba powiatu ? |
| Flecken | miejscowość ? (ani miasto, ani gmina wiejska) |
| Marktgemeinde | gmina targowa/wieś targowa gromada |
| Dorf (uwaga, to nie jest jednostka administracyjna!) | wieś |
| Gut, Gutsbezirk | dobro |
| Ortsteil | dzielnica |
| Ortsbezirk | dzielnica (tylko we Frankfurcie nad Menem) |
| Stadtbezirk | dzielnica (poza Frankfurtem nad Menem) część(?) (we Frankfurcie nad Menem) |
| Stadtquartier | osiedle ? |
Zobacz też: Wspólnoty administracyjne i związki gmin Niemiec
Ponieważ, inaczej niż w Polsce, najmniejszą jednostką podziału jest gmina (nie ma sołectw itp.), jest ona jednocześnie miejscowością - a (prawie) każda miejscowość jest gminą. Dlatego też przy nazwie miejscowości/gminy nie piszemy "gmina". Przykład: Bad Herrenalb, NIE: Gmina Bad Herrenalb.
Do wyjaśnienia - konsultacje językowe
Propozycja: zawsze podajemy oryginalny typ powiatu, z zaznaczeniem formy oryginalnej - Powiat ziemski Musterberge (niem. Landkreis Musterberge)... Shaqspeare 14:03, 14 sty 2006 (CET)
Wydaje mi się, że wystarczy Powiat bez przymiotnika 'ziemski', są tylko powiaty ziemskie (Landkreis)albo miasta na prawach powiatu (Kreisstadt) Aburski 14:19 16 lut 2006 (CET)
Ze względu na brak ustalonych form przymiotnikowych znacznej ilości rejencji/okręgów forma rzeczownikowa nazwy.
W Saksonii zlikwidowano właśnie rejencje a na ich miejsce powołano Landesdirektion. Jak będziemy tłumaczyć tą nazwę? allgäu/umræðan 15:56, 2 sie 2008 (CEST)
Propozycja: Najwygodniej przyjąć kategoryzację zbliżoną do używanej dla artykułów o Polsce. Proszę wpisywać propozycje
propozycje:
Czy projekt dotyczy Niemiec współczesnych, czy także historycznego podziału terytorialnego? W szczególności chodzi mi o tereny, które po II wojnie światowej znalazły się w Polsce i ZSRR. Malcolmx 09:03, 28 kwi 2006 (CEST)
Na razie nieczynne - po dyskusji